作者ooxxoox (我是小圈叉:3)
看板translator
標題[問題] 請問隨行日文口譯的報價(婚宴場合)
時間Fri Aug 31 19:47:16 2012
各位先進大家好:
最近我在洽談一個日文口譯的案子,
對方是一位新娘(台灣人),
她的結婚對象是日本人,
所以訂婚當天也會有很多日本親戚出席。
口譯要做的工作是:
1. 為日本人們說明台灣人訂婚習俗
2. 席間為雙方口譯,無需翻譯專業內容
我推算這樣前前後後應該要4-5小時吧~
請問應該怎麼報價比較好呢?
是算時薪?還是算一個半天?
在板上有看到算時薪的、也有算整天的,
但婚宴後,親友之間可能還會有交流,
時間較不好拿捏,
所以想請問一下~該怎麼報價才好哩?
又,因為不是專業內容,
報價大約要多少錢較合理呢?
再麻煩前輩們提點了,謝謝~:)
--
聽說蘭嶼有一頂秘密的皇冠,
是必須親自到訪,再憑一點運氣獲得她的首肯,才能夠看見的。
於是我們從太陽還沒升起時就開始尋找,
直到夜色轉深,愈來愈深。
http://blog.yam.com/ooxxoox/article/16685697
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.80.54.177
推 reinakai:還是你要當中日文婚禮主持呀XD 08/31 20:49
→ ooxxoox:樓上的您好~不是主持,是在旁邊說明跟翻譯的這樣~ 08/31 21:37
→ medama:不要算時薪,你可以報一個價格,並表示最晚可陪到幾點 08/31 22:32
→ medama:總共大約會待多久時間 可以事前跟對方問一下 08/31 22:33
推 reinakai:另外可先說明 超過某個時間(22點或23點) 09/01 01:03
→ reinakai:回程坐計程車由對方負擔之類的 09/01 01:04
→ ooxxoox:好的!謝謝樓上兩位的回覆^^ 09/01 12:13
→ ooxxoox:這樣的話,大約報多少會比較合適呢? 09/01 12:14
→ medama:4-5小時我會報2000 09/01 19:47
→ ooxxoox:謝謝m大!^^ 09/03 20:50