看板 translator 關於我們 聯絡資訊
────────────────────────────────────── [必]前次自介:請參閱 Translation 板之精華區:版友自介 [必]工作身分:兼職/筆譯 [必]服務內容及費率: 費率:依照市價標準,高度專業文章另議 內容:中進英筆譯、聽譯、字幕、潤校英文稿件 英進中字幕、聽譯、校稿(注意中文只校不潤) 軟體中文化/外語化諮詢、前進與後置作業、翻譯 (軟體翻譯前後需注意之步驟、軟體資源檔格式轉換等) 非一般文書中文化/外語化諮詢、前進與後置作業、翻譯 (多媒體檔案、Robohelp/Flare 等合成檔案之處理) [必]擅長領域:財經、商業、法律、一般 [必]擅長類型:短篇文章到長篇論文都可 [必]試  譯:可接受試譯,300字以下 [必]聯絡方式:tengharold@gmail.com [選]聯絡時間:皆可,但請注意因時差關係回信最多需12小時 ────────────────────────────────────── [必]學  歷:南非某全英語高中畢、美國某大學物理/哲學雙修畢、美國某翻譯研究所 口筆譯系畢 [必]翻譯經歷: 1997-1998 台北某工作室 - 暑期約聘(每天8小時以上) 影集/節目字幕翻譯 包括 The David Letterman Show(CBS午夜漫談) 60 Minutes(60分鐘)、Computer Chronicles(電腦週集)等 2005-2009 兼職自由口/筆譯,與台灣多家翻譯社合作 各類文件數百份、英語教學類書籍翻譯兩本、另校稿兩本 某美商來台灣某軍方單位移交軍品+教學時隨行與上課口譯(共7日) 澳洲某節目製作公司來台拍攝紀錄片時隨行口譯(共3日) 字幕翻譯:講古節目(三國)數十集、英語電影兩部 2007-2009 台灣某投顧銀行全職翻譯 - 中<->英筆譯、口譯(逐步/whisper) 各類投顧、財經類報告及文件上千份 擔任法人客戶隨行口譯數十次(每次半日-3日不等) 2008 "Return to Glory" Investment Forum, co-hosted by TSEC (consec/whisper, 3 days) 2010-今 美國某翻譯公司PM [選]工作經歷:另曾任 美國:某私立(特教)高中科學/數學教師 台灣:家教、英語幼稚園/安親班外語教師(中班/小二至小五)、補習班講師(對話、 TOEIC) [選]翻譯證照:無 [選]語言證照: 1995 - TOEFL PBT ~620 2004 - 全民英檢GEPT高級通過(優級不開放個人報名) 2006 - Cambridge ESOL CPE 以A級分通過(Council of Europe Level C2) 2006 - TOEIC 990分 2009 - IELTS 9 級分 [選]其他證照: ────────────────────────────────────── [選]自我介紹:從小旅居國外,完全英/美語環境長大,自1997年涉足翻譯至今,一直秉持 專業與即時服務之精神提供精確、道地的語言服務。現在旅居美國,生活穩定,希望藉 此版賺點外快,感謝大家支持! [選]翻譯作品: [選]個人網站: [選]其他說明: 可使用 Trados/Trados Studio/Wordfast 等翻譯工具 可潤校整篇論文,視內容及專業度 ────────────────────────────────────── -- 'Cause it's a bittersweet symphony, this life Trying to make ends meet, You're a slave to money then you die -Bittersweet Symphony, The Verve -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 70.166.3.190 ※ 編輯: tengharold 來自: 70.166.3.190 (05/01 07:31)
cucusho:超強... 05/01 08:29
cucusho:這個連翻譯系教授都能打趴 05/01 08:37