看板 translator 關於我們 聯絡資訊
我要推薦一下這位譯者 當初在板上搜尋了很多位譯者 除了找版友推薦的譯者寄信外 也貼出徵人需求 後來在版上看到凱揚的自介 然後又google他 發現他有出書的經驗 便決定試試看 想說要借重他是native speaker的優勢 請他翻譯專業的商業計畫書 當初唯一的擔心是 他的中文究竟好不好 最後翻譯的結果 真是讓我太滿意了 除了英文專業是沒話說 凱揚中文的造詣真的很好 能正確理解我們的中文 找到最適切的方式轉換成流利的英文的表達 再加上大學主修經濟學的背景 我當時請他翻的文章 有些數字上的計算錯誤 都被凱揚找出來了 最後一項優點 快速交件 不拖稿 談好的時間內就迅速完成 如果有文件中我自己描述不清楚的部分 凱揚也能極有效率地和我溝通 順利找出適當的翻譯方式 真的很推薦! ※ 引述《laomuzha5 (laomuzha5)》之銘言: : [必]前次自介:2013/1/25 : [必]工作身分:兼職 : [必]服務內容及費率:中翻英筆譯 1.8元/字 : [必]擅長領域:非醫學/法律皆可 : [必]擅長類型:一般文章 : [必]試  譯:200字 : [必]聯絡方式:電子信:nhawkins@alumni.stanford.edu : [選]聯絡時間:隨時 : ────────────────────────────────────── : [必]學  歷:BA,史丹佛大學經濟系,2005年 : 政治大學台灣史研究所(課程與資格考都通過了但碩論未寫完) : 於2005-2006年在台大國際華語研習所讀中國文學 : [必]翻譯經歷:在聯經出版公司當過特約編輯,翻譯《讀李家同學英文》系列的七本書 :        當過政大東亞觀念史集刊的英文編輯 :        於中央研究院民族所當過研究助理,翻譯黃智慧的文章 : [選]工作經歷: : [選]翻譯證照: : [選]語言證照:通過台灣華語文能力測驗七級(最高級) : [選]其他證照: : ────────────────────────────────────── : [選]自我介紹:來台灣九年之後,我下個月(2013/8/13)要回美國找工作 :        真的很捨不得離開! : 希望回去以前能接到一些翻譯的案子,多賺一點生活費 : 在網路上搜尋「郝凱揚」就能知道更多關於我的事! : [選]翻譯作品: : [選]個人網站: : [選]其他說明: : ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.161.56.83
cleanwind:請照格式發文,以利收錄精華 07/23 10:35