作者ava517 (ava)
看板translator
標題[問題] 法文潤稿
時間Sun Sep 22 16:27:36 2013
各位大大好:
想請問大家,我目前在翻譯一本法文短篇小說,這本小說共72頁。
我本身並非翻譯科系,但對文學非常感興趣,因此我幾乎都自行翻譯完了。
但我非此領域的專家,因此我翻的的比較像中式參雜法文 @@ cc...
想請問一下,不知道板上有沒有,專業法語翻譯人員?
因為我幾乎都翻完了,可以請翻譯社『潤稿』就好了嗎?
不知道一般翻譯社,潤稿的計價是如何?
昰依我寫錯的地方,進行修改計價?還是仍依照字數計算?
如果是依照我寫錯的地方進行修改,那應該是說:
翻譯人員要一個一個看過我語句不對的地方,進行修改好之後才可以報價?
這應該就代表,在我還不知道”潤稿的價格”昰多少?
我就要預先確定好要潤稿。不管金額是多少,昰這樣嗎?
希望我的問題不會太複雜…
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.75.175
推 cucusho:小說嘛..建議先去博客來找留信箱的法文譯者... 09/22 17:36
→ cucusho:就針對你提供的文稿"整體"去潤呀 09/22 17:37
→ cucusho:你的情況,潤稿是指"校+潤"呀... 09/22 17:39
→ cucusho:你自己對翻譯都沒把握了,當然不光只有修飾文筆囉.. 09/22 17:40
→ cucusho:你的譯文有20,000字,就是20,000*rate 09/22 17:42
→ ava517:謝謝你的回覆~ 09/22 20:06