看板 translator 關於我們 聯絡資訊
────────────────────────────────────── [必]前次自介:無 [必]工作身分:兼職 [必]服務內容及費率: 期刊論文潤稿: NT1-1.5元/英文字 翻譯稿件試情況而定 500元內可完稿再付款 超過500元需先付1/2訂金,滿意再付尾款。 提供台灣郵局帳戶/PayPal [必]擅長領域:商學、管理學、醫護管理、心理學、統計、社會科學、 [必]擅長類型:期刊論文 [必]試  譯: 超過1000字的文章提供最多100字試潤,低於1000字文章提供50字試潤 [必]聯絡方式: studyabroad.edit@gmail.com [選]聯絡時間:24小時內會回信,若24小時內未回信可能是漏信,麻煩重寄 ────────────────────────────────────── [必]學  歷:美國德州大學商業分析碩士(在學中) 原於台灣國立大學就讀商學院博士班 [必]翻譯經歷:3年兼職翻譯,主要處理兼任研究助理工作中的翻譯/校稿/潤稿 [選]工作經歷:4年兼任研究助理、指導超過20位學生碩士論文寫作(中英都有) [選]翻譯證照:無 [選]語言證照:TOEFL 91 GMAT 620 [選]其他證照: Human Resources Management, ATS/PC Level 4 (Ability Training System) Marketing Planning, ATS/PC Level 4 (Ability Training System) ────────────────────────────────────── [選]自我介紹:現就讀美國德州大學商業分析碩士,有多年研究助理經驗及論文寫作經驗 [選]翻譯作品:基於保護客戶資料,不便提供過去翻譯作品,可來信要求試潤 [選]個人網站: [選]其他說明: 譯者不負責確認原作引用的期刊論文改寫是否正確,只針對文法、架構、連貫性修改 若需譯者確認原作引用期刊論文內容是否正確另外收費,請來信詢問。 請勿將中文直接用翻譯軟體整個譯成英文來要求潤稿..那不是英文@@ 接到來信24小時內會回信並報價/試潤 1-1.5元/英文字 視完成度而定 原則上每份稿件提供3修服務, 若覺得自己架構、連貫性很好,要直接潤稿亦可 我會在第1次回信時報價, 1修時直接潤稿,潤稿費用同樣為NT1-1.5/英文字,視完成度而定 確認接案後36小時內(1500字內)會回覆第1修, 若超過1500字,每1500字需多24小時處理時間,急件請來信詢問。 在第1修時以架構為主,會指出我看不懂、前後句不連貫處 並提供建議讓原作補充。 若原作認為不需補充亦可,直接將原稿件寄回,我會開始進行2修 原作寄回後開始進行2修, 編修收費字數以原作送過來的2修字數為主, 2修每1500字作業時間48小時,每多1500字需多24小時處理時間,急件請來信詢問。 2修完稿後寄給原作後,原作可以針對潤稿提出詢問並進到3修 最後3修每1500字作業時間48小時,每多1500字需多24小時處理時間,急件請來信詢問。 ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 97.77.55.63 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1414365537.A.D10.html ※ 編輯: bighorn (129.110.241.218), 09/03/2015 03:59:20