看板 tutor 關於我們 聯絡資訊
針對這個議題,我的想法誠如之前的推文, 身為英文老師,應該要懂這些東西, 畢竟這些專有名詞的概念之於英文教師, 就好比轉化,排比,類疊,頂真,層遞,回文,倒反...等修辭法, 之於國文老師一般,應該是這個專業領域的基本常識! 至於是否要在教學過程中,直接使用這樣硬梆梆的專有名詞, 就真的是見仁見智! 我覺得對學生而言, 有無語感遠比能否將專有名詞倒背如流要來得重要! 如果能很自然地講出I wonder who he is.的句子, 而不是I wonder that who he is.或是I wonder who is he. 就算不知道這是名詞子句的概念,又何妨呢? 不過我倒有個衍生的問題想請教各位先進, 如果教學過程中,都不去觸碰這些專有名詞, 那大家會怎麼樣去解釋下面這兩組句子的差別? I will tell Mr. Wang when he comes. I will tell Mr. Wang when he will come. I will tell Mr. Wang, who is my English teacher. I will tell Mr. Wang who my English teacher is. 回想自己的求學過程, 真的弄清楚三大子句的內涵與差別, 並且能講出具體的概念,還真的是在教書之後耶! 可見使用這些專有名詞於教學中是非必要的! 只記得學生時期是憑感覺作答,而且幾乎百發百中, 不過因為我不知道如何讓國中的學生也具有那種"感覺", 所以還是避免不了扎扎實實地把三大子句介紹清楚... 我還真的蠻想學學如何不用艱澀名詞, 教好這三大子句的概念說... 想必很有趣也很實用! ^_^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.10.129.167
goodJ:推 你的問題很有趣 以我來說最多用到間接問句的概念去解釋 10/29 00:10
goodJ:我真的不擅用三大子句去講 除非學生問起 10/29 00:12
super15:這兩者不需要用到子句來說明吧..字面意思就不同了.. 10/29 00:14
super15:但是學生程度優的話我就會提.. 10/29 00:14
weiedu:不是啦,我的意思是說,怎麼教學生判斷或中譯兩句間的不同? 10/29 00:19
weiedu:或說在中翻英時,如何不用專有名詞而解釋應是某句而非一句? 10/29 00:21
weiedu:我們看得懂,所以知道意思不同!可是學生不見得懂說! *_< 10/29 00:23
super15:這不就是要看情境解釋嗎..這兩句話用的情境差蠻多的.. 10/29 00:26
super15:從文章中的脈絡去跟他們解釋就可以了.. 10/29 00:27
goodJ:推 文章脈絡 10/29 00:35
praguelee:第二組很難不去講說 就是當形容詞來解釋前先行詞 10/29 22:21
praguelee:所以 到頭來還是跟形容詞子句的意思相去不遠 不教很難꜠ 10/29 22:21