作者a80314mouse (古小兔)
看板tutor
標題[教材] 關於「嗷嗷待哺」一詞
時間Mon Oct 20 01:33:03 2008
今天我在備課時,翻閱國中翰林版國文第5冊的教師手冊。
在第五課「生於憂患死於安樂」,所整理的形音義比較部分,
發現一個之前被大家抓到新聞誤用的詞:「嗷嗷待哺」。
教師手冊上面的解釋是:
「嗷」:音ㄠˊ,愁嘆的聲音,用來比喻災民哀號,等待人去救援。
如:嗷嗷待哺。
所以說,新聞上面所播報的句子:
災區居民正
嗷嗷待哺等待救援。
這是沒有錯的句子。 = =
後來我又去查了教育部的網路版「成語典」。
「嗷嗷待哺」一詞的解釋為:形容飢餓哀號,等待救濟。
也就是說,用來形容受災地區的居民急待救援,是沒有問題的。
............................................................................
不過,我是覺得這樣用的話,「感覺」怪怪的。 >"<
(可能是因為「哺」一字的關係比較偏向幼小動物吧)
讓我滿驚訝的是,新聞記者竟然沒有用錯詞耶!!!!
題外話,我覺得翰林版的教師手冊有時候過於「護衛道統」。
關於李清照晚年改嫁的部分,是全盤否定的,
編寫者認為關於改嫁的傳聞是刻意抹煞李的才華和作品。
(藉道德缺陷抹黑其人格及作品)
但我是覺得,李清照晚年改嫁,是確有其事。
而後續的被虐而離婚、因離婚而判刑、罰金部分,也有文獻作證。
有時候在翻閱教師手冊時,都會發現一些很好笑的事。 XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.38.160
→ tsaofan:我論...記者"不小心用對"的可能性 XDD 10/20 03:46
→ kkabcd:樓上... 10/20 10:08
推 ventusboy:不是都說加有妻小嗷嗷待哺嘛?因該有點慣性用法了吧... 10/20 11:06