作者sanasakura (軽蔑しないでください)
站內w-inds
標題Re: [情報] 慶太blog更新 2007.12.03
時間Mon Dec 3 12:29:18 2007
大概翻譯了一下
大家就隨便看吧(笑)
----------------------------------
因為最近常常更新
周圍的人都覺得很奇怪。
沒有什麼特別的理由…
阿…是心境的變化。
寫什麼都很自由
用自己的話說出來
對話的時候
常常把話吞到肚子裡
感覺可以在這裡把自己表現出來
其次就是自己決定做一次。
因為我是九州男兒。
也許跟以前的部落格感覺不一樣。
說比較喜歡之前的感覺的人
真的很抱歉。
只是很高興能在這裡得知
包含了各式各樣事物的自然的我。
因為沒耐性的我無法持續的事情有很多
這次會怎樣呢…笑
如此沒耐性的我
持續迷戀著
"音樂"
只有這個想一直持續到死去…
發自內心地這麼想。
要說音樂的好
因為文章會變的很長
以後再說…
--
第一次翻譯...(緊張>"<)
有錯請指正<(_ _)>
轉載請註明出處及作者...謝謝
--
ww^^wwww^^ww^^^^^^ww^^ww^^^^^^^^www^^wwwwww
ww^^ww^^wwww^^wwwwww^^wwwww^^wwwww^^^^wwwww
ww^^^^wwwwww^^^^^^ww^^wwwww^^wwww^^ww^^wwww
ww^^ww^^wwww^^wwwwww^^wwwww^^www^^^^^^^^www
ww^^wwww^^ww^^^^^^ww^^wwwww^^ww^^wwwwww^^ww
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.118.165.189
※ 編輯: sanasakura 來自: 122.118.164.156 (12/03 13:23)
推 sommersby:終於看到中譯版了,太感謝啦 ^^ 12/03 14:21
推 sandrarkrw:噢謝謝!你救了看不懂日文的人! 12/03 15:15
→ heychiz:別緊張~~~翻的很不錯了拉!! 12/03 16:53
推 dreamthing24:謝謝你^^ 看到中文 真不錯... 你翻的很棒喔! 12/03 21:30
推 tsalonhe:真是羨慕呀~~我還是有很多細節都沒辦法抓到~~感謝 12/03 21:44
推 ryofang:好成熟 的確有不習慣呢XD 12/03 22:33
→ annakei:中文版...感謝翻譯阿!!九州男兒耶!!哈哈 12/03 22:48
推 plume0314:有些地方我看不懂阿真好有翻譯~感謝=ˇ= 12/03 23:09
推 wrnk2003:噢噢噢~~~謝謝板主阿(淚) 看到中文版真好(淚灑) 可以轉載 12/04 00:06
→ wrnk2003:嗎?! 會著名是PTT風板然後加上你的名稱 :) 12/04 00:06
推 sanasakura:謝謝大家這麼捧場~(感動T^T) 12/04 22:58
→ sanasakura:註明出處及作者即可轉載^^ 如果不嫌棄的話^^" 12/04 22:59
推 wrnk2003:謝謝板主阿 :) 12/07 11:19