作者kosuzu (vivixbear(・(ェ)・))
看板w-inds
標題[翻譯] 緒方小龍一推特更新13/2/22
時間Fri Feb 22 12:52:54 2013
なにかつぶやきたいけど、
何をつぶやいたらいいのかわかりません。
そんな僕は幸せ者だと感じ、
感謝の気持ちを言い表せたらと思いますが、
言葉より行動で恩返ししたいです。ありがとうございます。
雖然很想說些什麼,
卻不知道說什麼才好。
感到這樣的自己是個很幸福的人,
雖然很想表達自己感謝的心情,
但是比起言語更希望自己能夠透過行動來報恩。感謝大家。
ワシはお陰様で元気ですよ。
心配かけますね。
最近は大人しく山にも海にも行かず制作活動に精を出しております。
いつの日か、皆さんの元に音楽を届けられれば嬉しいな。
イイとかワルイとかじゃなくて、
単純にワシの気持ちの音楽。感謝の気持ち。
託大家的福,我很好喔。
讓大家擔心了。
最近我很沉穩的沒有去山上也沒有去海邊,專心於製作上面。
總有一天,希望能夠將我的音樂呈現給大家就好了。
並無區分好與壞,
單純描寫我心情的音樂。感謝的心情。
From:ryu_winds
:)
--
(有誤敬請指正*)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.175.171.29
推 wzryuichi:謝謝翻譯^^ 02/22 12:57
推 wink01314:龍一凌晨時發的twitter!謝謝翻譯!vv 02/22 13:08
推 ogatawaiting:感謝翻譯!!這樣看來龍一也是有機關solo吧! 02/22 13:34
推 ogatawaiting:「機會」 02/22 13:52
→ wink01314:一開始我以為我看錯!標題也真可愛!小龍一!vv 02/22 14:07
→ wink01314:好期待喔!!! 期待龍一的作品呀!!! Solo吧!!! :) 02/22 14:09
推 choukou:龍一好溫暖!!! 02/22 14:24
推 hanabi731:謝謝翻譯!!!看龍一寫的文章也很感動! 02/22 22:28
推 sankiss:小龍一最棒了啦\(^▽^)/ 02/22 22:59
推 ryoheimk:謝謝翻譯!!!龍一好暖T_T 02/22 23:04
推 shibaookenta:感謝翻譯!! 一直在等龍一的作品!!! 快幫他出片嘛QQ!! 02/23 23:04