看板 wearefriends 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言: : 接著今天要討論的是 : 1012 TOW Phoebe's wedding : 菲碧的婚禮 : (乾脆就真的來搞個FRIENDS英語教室吧...) : 在討論對話前,想先請教一下 : rehearsal dinner : 我不懂這東西存在的作用, : 前幾天看Freaky Friday時就有的疑問 : 2. : Joey:I so really get to practice my meals before I eat them. : Pheebs:Hey, what did we say it was your one gift to us. : 他們之前有什麼協議嗎? 後面的台詞就有說啦:) 而且這是Chandler說的喔:P : 3. : 男生們發現不能當伴郎時 : Pheebs:You were, if it helps, you were next in line. : You just miss the khi. : 另外if it helps有簡潔有力的翻法嗎? 一般都是翻譯成,"如果這樣說能讓你感到好一點....." 不過其實中文在講這句話的時候,就已經有安慰,讓對方感受好一點的意圖 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.102.244
samchiu:原來搞錯人啦...覺得吃東西就是Joey... 08/22 23:35
samchiu:難怪沒看懂 08/22 23:36
samchiu:3.那樣翻太長,所以才問有沒有別的翻法 08/22 23:38