作者b1ueish (藍色)
看板wearefriends
標題Re: [問題] 1012
時間Tue Aug 22 18:47:36 2006
※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言:
: 接著今天要討論的是
: 1012 TOW Phoebe's wedding
: 菲碧的婚禮
: (乾脆就真的來搞個FRIENDS英語教室吧...)
: 在討論對話前,想先請教一下
: rehearsal dinner
: 我不懂這東西存在的作用,
: 前幾天看Freaky Friday時就有的疑問
: 2.
: Joey:I so really get to practice my meals before I eat them.
: Pheebs:Hey, what did we say it was your one gift to us.
: 他們之前有什麼協議嗎?
後面的台詞就有說啦:)
而且這是Chandler說的喔:P
: 3.
: 男生們發現不能當伴郎時
: Pheebs:You were, if it helps, you were next in line.
: You just miss the khi.
: 另外if it helps有簡潔有力的翻法嗎?
一般都是翻譯成,"如果這樣說能讓你感到好一點....."
不過其實中文在講這句話的時候,就已經有安慰,讓對方感受好一點的意圖
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.102.244
推 samchiu:原來搞錯人啦...覺得吃東西就是Joey... 08/22 23:35
→ samchiu:難怪沒看懂 08/22 23:36
→ samchiu:3.那樣翻太長,所以才問有沒有別的翻法 08/22 23:38