看板 wearefriends 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言: : ※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言: : : 直接進入正題好了...(其實是想不到要哈拉什麼了...) : : 今天討論1014 The One With Princess Consuela : 9. : Mackenzie: My parents say I'm gonna make new friends. : Joey: Oh, yeah, sure, easy for you, you're young. Me, I'm set in my ways. : Mackenzie: This is what my mom was talking about. : Whiners are wieners. (Joey glares at her angrily) I am set跟in my ways分開看應該就會比較清楚, I am set表示我已經是某種樣子了,加上in my ways的意思 就是我已經定型了。跟McKenzie比起來,Joey因為年紀比較 大,所以生活型態跟朋友圈已經比較固定了,不容易再交朋友的意思。 Whiners are wieners就是「輸家才會哭哭啼啼」的意思 : 10. : Rachel: What? You don't want me to get a job? : Ross: Oh yeah, I'm sure he's gonna give you a job. : Maybe make you his SEXretary. : 我需要諧音大師,'性'跟'秘書'怎麼翻成一個職位 性秘書我覺得還可以啊。 秘書換成蜜酥或是蜜書可能很難懂。 : 11. : Joey: I mean, this soap opera is a great gig, but... : am I missing opportunities? : You know, I've always thought of myself as a serious actor. : I mean, should I be trying to do more independent movies? 這個肥皂劇是個不錯的工作,但是...我是否也同時錯過了很多機會呢? 因為gig所指的工作是沒有固定期間,就是隨時都有可能結束的工作, 所以Joey才會這樣說。 independent movies是指獨立製片的電影。 獨立製片電影通常給人的印象就是藝術性較高,酬勞通常比較低, 所以參與獨立製片的電影演出會給人一種「認真演員」的印象。 Lisa Kudrow就很積極參與很多獨立製片的計畫。 跟獨立製片電影相對的就是大公司出資的商業片。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.21.90 ※ 編輯: ppr 來自: 59.104.21.90 (09/01 00:17)
b1ueish:1."秘書" =>純粹加quotation 09/01 00:40
b1ueish:2."俏秘書" "小秘書" =>不過這樣就沒諧音了 09/01 00:41
b1ueish:3."蜜"書 =>不知道看不看的懂 09/01 00:42
okeydokey:"蜜濕"...如果許純鎂來說的話 :D 09/02 17:01