看板 wearefriends 關於我們 聯絡資訊
這我有印象很深刻的一句話。 好像是Holy crap? 翻譯是翻成我的媽媽咪呀。 原文比較精采。 ※ 引述《Brighteyes (飛魚)》之銘言: : 反到是想到Phoebe也做過同樣的事,就是Rachel在教Phoebe見對方父母的事 : 說到之前見ROSS的父母,然後ROSS的媽媽說,Rachel像是她從沒有過的父母 : 然後Monica也是很驚訝的反問,Phoebe就很大聲的重覆那句話 : 哈哈哈 -- ◤    ★☆★   先說好這是一篇幹屌文   ★☆★  ︵ ︶  ▃ ▃  幹嘛!你們兩個這樣我就已經不太爽了。        ○︹○  幹嘛要J站長陪你們一起雖?將心比心,好嗎? ───         【第一次孟萱會談】         ◤      我跟她並沒有在PTT對J站長怎樣過吧?                    我不太了解你的意思,請明說。     -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.126.100.212
ShiningRuby:話說回來Holy Crap要怎樣翻成中文才夠力? 03/11 14:19
gummoe:哇靠!? 03/11 16:21
apialhg0924:媽的勒 ? 03/13 01:03
sardonyx10:推二樓 03/13 15:35