看板 wearefriends 關於我們 聯絡資訊
其實又是英文翻譯題啦 MONICA: I mean, why should I let them meet him? I mean, I bring a guy home, and within five minutes they're all over him. I mean, they're like- coyotes, picking off the weak members of the herd. PAULA: Listen. As someone who's seen more than her fair share of bad beef, I'll tell you: that is not such a terrible thing. I mean, they're your friends, they're just looking out after you. 這句話的意思是「以???的立場而言」? 我翻不太出來耶... -- ╭═╮╭═╮ノ═╮╰═╮ ╭╦╯╮║╭ ╠═╣╠═╣ ╭ ║╭╦╯ ║ ║║║ ╠═╯╰═╣ ╭ ノノ ╰╮已逝的═╪╯║║║ ║╭══╮║ ════ ╭╪╮╰╫╯ ║╠══╣║ 喝杯茶 ═╦╦══ ║║║╭╩╮天吧 ║╠══╣║ ╭╯╠═╮ ║║║║ ║ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.5.145
micklin:http://0rz.tw/534MU 我覺得還不錯的解釋 10/01 01:00
volante:以交過不少壞「男人前男友」的立場而言? 10/01 05:57
volante:啊 引號引錯了我是說「壞男人前男友」 10/01 05:57
volante:假如一個女生一生中的配額是兩個壞男人 他可能有四個之類 10/01 05:58
Cairne:Paula說的beef 有點對應前面coyotes跟herd 笑點應該在這邊 10/03 01:25