作者: ShiningRuby (閃亮紅寶石女王) 看板: wearefriends
標題: Re: [問題] 1001 對話問題
時間: Mon Dec 8 08:22:01 2008
※ 引述《dogwings (anything else)》之銘言:
: 1001 The One After Joey and Rachel Kiss
: Monica 深受 Barbedos 潮濕氣候之苦
: 頭髮一整個變得很大
: 結果她忍受不了一直被嘲笑
: 就去 salon
: 編了辮子頭回來以後
: 有兩處的對話我不太能完全瞭解
: 1.
: Phoebe說:Who's day just got better? CHANDLER!
: 這是諷刺地說:「誰今天最走運?」嗎
沒錯
: 2.
: Charlie: It's so... something... You go girlfriend!
: Ross: You've never said that in your life, have you?
: Charlie: Not once.
: Ross: I thought so.
: 這句話我就完全不瞭解什麼意思了@@
: 先謝謝各位版友:)
You go girl的意思有點像是"做得好啊!"或是"恭喜你了!",
同樣的用法對男生是講you go bro (brother),
另外一種類似講法是way to go.
you go girl好像通常都是女生對女生講的,就跟you go bro是男生對男生講的一樣,
算是同性朋友間加油打氣時很常見的話,
不過應該沒有硬性規定不能跟異性朋友說啦,只是比較少見.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 24.210.137.41
推 sardonyx10:應該是那樣的說法 那樣的調調 不適合查莉 12/08 11:31
→ sardonyx10:所以ROSS才會這樣吐她 12/08 11:32
推 mohiwa:支持樓上 因為you go girlfriend比較像是有鮮明個性的美國 12/08 16:01
→ mohiwa:人會說的話… 12/08 16:02
推 volante:more street talk? 12/08 19:02
→ ChiKLee:比較嘻哈黑女人會說的調調 再加個snap~就更有感覺了 12/08 19:14
you go girlfriend的確是黑人比較常說,不過也多半是女生對女生說.
其實也不見得是street tlak,應該比較是姐妺淘或換帖兄弟間的說法,
Charlie不太像是那種有姊妹淘,會跟姊妹掏親親熱熱的人,
所以她講就很怪很不自然.
不過you go girl就不一定是黑人才說了,
第一個跟我講的人還是個雍容高雅的白人女教授呢!
※ 編輯: ShiningRuby 來自: 24.210.137.41 (12/09 00:16)
推 dogwings:謝謝各位 讓我瞭解很多 12/09 02:00
→ dogwings:請問ChiKLee,snap是彈手指,還是折手指關節呀? 12/09 02:01
→ ChiKLee:彈手指 12/09 02:26
→ dogwings:謝謝^^ 12/12 11:19