精華區beta A-MEI 關於我們 聯絡資訊
恕刪 亂入翻譯一下 : 還有一些意見...不敢整篇貼... : 1. : 曲は意外と、激しいのから静かなものまでありましたが、 : 歌唱力はさすがアーメイ。抜群でした! 沒想到從激烈到沉靜的歌曲都有 但不虧是阿妹 歌唱實力非常出色! : 2. : (日文歌部分)どの曲も詞の意味がよくわかっているのでしょう、 : 感情がこもった綺麗な日本語の歌になっていましたよ。 不管哪首日文歌的歌詞意思都聽的懂 有唱出融入感情的優美日文歌喔 : 3. : 「また日本で、もっと大きなコンサートをやりたいです」とコメントしていた : アーメイ。 武道館でも、国際フォーラムでも絶対行きますよ、私。 阿妹說還想在日本辦更大型的演唱會 不管是在武道館還是国際フォーラム辦 我都一定會去的 : 4. : ライブは歌がものすごく上手で、小柄なのに、 : どこからそんな声が出るのかしら?って : くらいに迫力もあって、日本語で唄ったり、話したり。 現場演場非常的出色 讓人有那麼嬌小 是從哪裡發出那樣的聲音的啊?的感覺 很扣人心弦 用日文唱歌和說話 : 5.『島唄』を歌ってくれたときからまた涙が止まらなくなった。 :    そしてアーメイのふるさとの民謡。 :    何であんなに心にしみるんだろ。 從唱『島唄』的時候眼淚又開始停不下來 還有阿妹故鄉的民謠 為什麼那麼深入內心呢? : 6.「アーメイ愛してるっっ」「こっちみて」と言ったら : 二回ともアーメイが「ありがとうどこ?」と私に反応してくれたのが : 一番嬉しかった。 最高興的是 向阿妹說了"阿妹我愛你" "看這邊" 兩次阿妹都有"謝謝 是在哪裡?"地反應 : 7.パワフルで野性味を感じさせられたり、高い澄んだ声での透明感、切なさを : 感じさせられたり、キュートであったりアーメイの魅力を大いに感じる事ので : きるステージだったと思う。本当に歌のうまい人って何歌ってもうまいなぁ… :   と感嘆するばかり。 感受到狂野有力道 及 高亢清澈聲音所散發出的透明感及哀傷感 我覺得是一個可以大大的感受到可愛阿妹的魅力的舞台 一直讚歎 真的有實力的人唱什麼歌都好聽啊... : 8.開場で写真撮影は禁止だったけれど、心の中に思い出として一生残る : 、至福の時間でした。 在開場時雖然照相攝影是被禁止的 但這段非常幸福的時間是可以留做一生的回憶 : 9.また日本語の歌も多く披露。日本語での歌も、彼女が台湾人である事の違和感 : は全くなく、非常に素晴らしい歌でした。 : 本当に歌の上手い人は、言語が違っても伝わってくるものだと実感。言 : 葉じゃないんだね。 唱了許多日文歌 但日文歌部份完全感受不到她是台灣人的差異 非常精采的演唱 體會到真的會唱歌的人 就算語言不同但還是可以傳達出來 不是語言啊(應該是指整體感情的重要) 以上 翻的不好 請大家加減看 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 43.244.33.56
koinic:推 09/24 13:45
soarheart:推推推~ 09/24 13:45
※ 編輯: natki 來自: 43.244.33.56 (09/24 13:54)
cosmmo:感謝翻譯,好想聽啊~~~~ 09/24 13:52
Tsuhsiung:謝謝翻譯 09/24 14:55
ipien:謝謝翻譯!! 雖然日本的妹迷還不算多 但終究還是個好開始 09/24 15:08
edwinchen:太感激了!!!看完好與有榮焉哦! 09/24 15:24
sli:感謝翻譯~~好感動!! 09/24 19:58