作者natki (たんぽぽの様に強く)
看板A-MEI
標題Re: [閒聊] 有關日本開唱
時間Wed Sep 24 13:43:44 2008
恕刪
亂入翻譯一下
: 還有一些意見...不敢整篇貼...
: 1.
: 曲は意外と、激しいのから静かなものまでありましたが、
: 歌唱力はさすがアーメイ。抜群でした!
沒想到從激烈到沉靜的歌曲都有
但不虧是阿妹 歌唱實力非常出色!
: 2.
: (日文歌部分)どの曲も詞の意味がよくわかっているのでしょう、
: 感情がこもった綺麗な日本語の歌になっていましたよ。
不管哪首日文歌的歌詞意思都聽的懂
有唱出融入感情的優美日文歌喔
: 3.
: 「また日本で、もっと大きなコンサートをやりたいです」とコメントしていた
: アーメイ。 武道館でも、国際フォーラムでも絶対行きますよ、私。
阿妹說還想在日本辦更大型的演唱會
不管是在武道館還是国際フォーラム辦 我都一定會去的
: 4.
: ライブは歌がものすごく上手で、小柄なのに、
: どこからそんな声が出るのかしら?って
: くらいに迫力もあって、日本語で唄ったり、話したり。
現場演場非常的出色
讓人有那麼嬌小 是從哪裡發出那樣的聲音的啊?的感覺
很扣人心弦 用日文唱歌和說話
: 5.『島唄』を歌ってくれたときからまた涙が止まらなくなった。
: そしてアーメイのふるさとの民謡。
: 何であんなに心にしみるんだろ。
從唱『島唄』的時候眼淚又開始停不下來
還有阿妹故鄉的民謠
為什麼那麼深入內心呢?
: 6.「アーメイ愛してるっっ」「こっちみて」と言ったら
: 二回ともアーメイが「ありがとうどこ?」と私に反応してくれたのが
: 一番嬉しかった。
最高興的是 向阿妹說了"阿妹我愛你" "看這邊"
兩次阿妹都有"謝謝 是在哪裡?"地反應
: 7.パワフルで野性味を感じさせられたり、高い澄んだ声での透明感、切なさを
: 感じさせられたり、キュートであったりアーメイの魅力を大いに感じる事ので
: きるステージだったと思う。本当に歌のうまい人って何歌ってもうまいなぁ…
: と感嘆するばかり。
感受到狂野有力道 及 高亢清澈聲音所散發出的透明感及哀傷感
我覺得是一個可以大大的感受到可愛阿妹的魅力的舞台
一直讚歎 真的有實力的人唱什麼歌都好聽啊...
: 8.開場で写真撮影は禁止だったけれど、心の中に思い出として一生残る
: 、至福の時間でした。
在開場時雖然照相攝影是被禁止的 但這段非常幸福的時間是可以留做一生的回憶
: 9.また日本語の歌も多く披露。日本語での歌も、彼女が台湾人である事の違和感
: は全くなく、非常に素晴らしい歌でした。
: 本当に歌の上手い人は、言語が違っても伝わってくるものだと実感。言
: 葉じゃないんだね。
唱了許多日文歌 但日文歌部份完全感受不到她是台灣人的差異
非常精采的演唱
體會到真的會唱歌的人 就算語言不同但還是可以傳達出來
不是語言啊(應該是指整體感情的重要)
以上 翻的不好 請大家加減看
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 43.244.33.56
推 koinic:推 09/24 13:45
推 soarheart:推推推~ 09/24 13:45
※ 編輯: natki 來自: 43.244.33.56 (09/24 13:54)
推 cosmmo:感謝翻譯,好想聽啊~~~~ 09/24 13:52
推 Tsuhsiung:謝謝翻譯 09/24 14:55
推 ipien:謝謝翻譯!! 雖然日本的妹迷還不算多 但終究還是個好開始 09/24 15:08
推 edwinchen:太感激了!!!看完好與有榮焉哦! 09/24 15:24
推 sli:感謝翻譯~~好感動!! 09/24 19:58