作者Ally1213 (To be or not to be)
看板A-Rod
標題[新聞] Mud Hens Make a Playful Offer to A-Rod
時間Fri Nov 2 13:32:29 2007
出處:
http://tinyurl.com/3733pw
Mud Hens make playful offer to A-Rod
托利多泥母雞給了A-Rod一個玩笑性的提議
TOLEDO, OH -- Alex Rodriguez a Mud Hen?
A-Rod來托利多當泥母雞好嗎?
Spurred by an offhand remark from George Steinbrenner's son, the Triple-A
Toledo Mud Hens want in on the A-Rod sweepstakes.
受到史公子不經意的言論鼓勵,3A球隊托利多泥母雞加入了競標A-Rod的賭局
The Mud Hens playfully offered the prize free agent a deal Thursday -- a
contract proposal that includes a bonus for hitting 75 home runs next year
and leading them to 10 straight International League titles.
泥母雞隊星期四開玩笑地提出合約內容,包括75發全壘打的紅利獎金以及帶領他
們隊贏得第十座國際聯盟冠軍。
Rodriguez recently opted out of his $252 million, 10-year contract with the
New York Yankees. That prompted Hank Steinbrenner, son of the Yankees owner,
to tell the New York Times: "Does he want to go into the Hall of Fame as a
Yankee, or a Toledo Mud Hen?"
A-Rod最近脫逃成為自由球員,史公子受激因而告訴紐約時報說:"A-Rod是想以洋基人
身分走入榮譽殿堂,還是托利多泥母雞?"
The Mud Hens conjured up an offer to find out, said Jason Griffin, a spokes-
man for the Detroit Tigers' top farm team.
泥母雞受此招換而提出一份合約案,想看看是不是真的。老虎隊的農場發言人 Jason
Griffin說。(老虎是泥母雞的母隊)
Toledo created a Hall of Fame plaque of Rodriguez wearing a Mud Hens hat
and sent a letter to his agent, Scott Boras.
泥母雞隊做了一個名人堂的飾板,上面有A-Rod戴著泥母雞球帽,並且寄了一封信
給波拉斯。
The deal stipulates that Rodriguez will have to compete for a spot with
Toledo third basemen Mike Hessman, the league's most valuable player last
season.
合約中規定A-Rod必須與泥母雞隊現在的三壘手 Mike Hessman競爭位置,Mike是去年
的聯盟MVP。
"Would your client be willing to play a different position?" the letter
asked.
給波拉斯的信中寫著:"你的客戶願意守其他位置嗎?"
------------------------------------------------------------------------
啊,被奚落了.......orz
------------------------------------------------------------------------
--
宇宙裡的微小塵埃
http://www.wretch.cc/album/AllyDai
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.64.49.5
推 Nilthoron:從此洋基和洋基迷還有紐約媒體會酸A-Rod到天荒地老 11/02 13:34
推 lightring:當初他離開水手也是傷了很多人的心=口= 11/02 13:39
→ Ally1213:樓上的圖.....囧RZ 11/02 14:25
推 wwwee:我覺得翻的很煩.. 11/02 18:42
→ Ally1213:翻得很煩是什麼意思啊?贅字多,文句不順嗎? 11/02 19:06
→ Ally1213:還是新聞太多繁不勝煩?? 若是前者我會盡所能改進的 11/02 19:07
推 drraujn:推..翻譯辛苦了...美國人真的是太靠杯了XDDDDDDDDDDDDDDDD 11/02 21:52
→ geneaven:借轉老虎版 11/02 22:02