精華區beta ACGN_stock 關於我們 聯絡資訊
本身是32家公司的經理兼金管委員 當時在訂立公司法第13條時,是為了方便辨識新創 但現在卻帶來了麻煩 一來是有不少公司的介紹來源文本本來就沒有中文跟原文兩者兼具,因為都是大家所熟知 的角色 舉伊莉雅為例子好了,這是伊莉雅的介紹 伊莉雅絲菲爾·馮·愛因茲貝倫是遊戲《Fate/stay night》及其衍生作品中的登場角色 , 也是本傳作品《Fate/kaleid liner 魔法少女☆伊莉雅》中的主角。 在該作品中上演慘遭廣山老師毒手,上演幼女百合 後宮、NTR、親親補魔、Cosplay、摸 小正太雞雞……等各種羞恥play 可以說實在是……斯巴拉系!!! (紳士貌 在上述的介紹裡面,伊莉雅本身缺少了公司法中所規定的 角色介紹應包含以下項目: 一、角色名稱及其原文全名。 這種例子在全部1000多間公司裡面並不少見,並且也沒有翻譯差異上需要搜索tag的問題 因此個人在此提請修法公司法第13條 原文 角色介紹應包含以下項目: 一、角色名稱及其原文全名。 二、主要登場作品名稱及其原文。 三、介紹該角色之文章。 修正為 第 13 條(角色介紹) 角色介紹應包含以下項目: 一、繁體中文或原文角色名稱全文。 二、主要登場作品繁體中文或原文名稱。 三、介紹該角色之文章。 簡言之就是原本必須要求一定要兼具中文跟原文兼具,改成中文跟原文擇一 考量到有些角色並沒有中文翻譯,故保留原文選項 其他有意見的話可以再提出來 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.19.21.202 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ACGN_stock/M.1509677282.A.126.html
error405 : 個人覺得tag或角色介紹擇一放作品原文名稱就夠了 11/03 11:17
a29022792 : tags是搜索用的 要擇一的話一定把簡介那邊捨去 11/03 11:39
ybz612 : 我覺得角色介紹要全名很奇怪啊 全名不就在公司名稱 11/03 14:28