→ blancha:XDDDDD....推"我通造=我通罩=我通吃"... 推140.112.227.124 12/17
※ 編輯: PaoloMaldini 來自: 61.59.141.105 (12/17 10:28)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: PaoloMaldini (不來的 彼特 ㊣) 看板: ACMilano
標題: Re: [閒聊] 漢字乎!?
時間: Tue Dec 17 20:24:54 2002
再幫我們家的補充一些東西好了...
在
http://www.f-azzurri.com/azzurri_p/ashi/
有寫這些藍衫軍漢字名稱的解釋:
像是:
丸 出 仁 <漢字名の意味>チームをまとめる男
就是指Maldini是"整合團隊的人"
這應該跟他的隊長身份很符合吧...
我 通 造 <漢字名の意味>自分の考えを通してゲームを作る男
就是指Gattuso是"依照自己的想法創作遊戲的人"
(上面是請朋友幫我翻的,那ゲーム就是Game,應該這裡是指球賽吧...)
所以就是說狂野犀牛摔角加是"依照自己想法踢球的人"囉?
根 須 太 <漢字名の意味>大きい木のように強い男
是指Nesta是"有如大樹一般強壯的人"...
我朋友說這句話講很蠢,我不太理解她的意思,不過Nesta真的像大樹一樣壯嗎!? XDDDDDDD
印 紗 技 <漢字名の意味>美しく、力強い技術を持つチームのシンボル
是指Pippo是"是一個擁有美麗及強力技術,隊伍的象徵",我想這米蘭迷應該都不反對吧!?
亞 美 阿 帝 <漢字名の意味>美しい皇帝
是指Abbiati是"優美的皇帝", ㄟ...好吧...,就當作是好了...
另外像是
個 個 <漢字名の意味>個性的なプレーでチームに貢獻する男
Coco是"有個性的表現對隊伍有貢獻的人"...
至於
突 帝 這個 <漢字名の意味>皇帝の中の皇帝
我想就不用翻了...
不過我個人另外很感興趣的美繪里竟然還在"準備中"
該不會是後來發現取了美繪里這名字不好掰吧!? XDDDDD
不然怎麼會獨缺熊熊的漢字名解釋呢? XDDDDD
值得一提的就是,這些漢字名可都是仙台市的市長 藤井 黎 幫AZZURRI們取的喔~~
雖然我一開始覺得很搞笑,但是後來看到是仙台市長取的,就知道......
"原來他們是玩真的..." XDDDDDDD
而且最後又剉又拉伯最後還寫了一些小感言,可見他們對這些漢字名也沒有太多異議
就是了... (反正他們也看不懂~~ XDDDDD )
所以這也算是"官方"認可的名字囉~~~ XDDDDDDD
--
╭──╮╭──╮╭╮ ┌──╮ ┌╮ ┌─╮╮ ┌╮
│ ││ ═ │││ │ ║ │ ││ │ ║│ ││
│││││┌┐││╰─╮│ ║ │ ││ │║ │ ││
└┴┴┘└┘└┘╰──╯└──╯ └╯ └╰─╯ └╯
ともかく最強のディフェンダー
パォロ マルディーニ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
--
後來仔細想想為什麼會獨缺"美繪里",
我個人直覺應該跟BiBi脫不了關係......
可能她去跟日本人抗議吧...
唉~~~
我好想知道美繪里的由來啊~~~ >_________________________________________<
※ 編輯: PaoloMaldini 來自: 61.59.141.105 (12/17 20:32)
→ MioBaggio:XD 太有趣了! 推 210.64.194.69 12/17
→ lukwa:馬隊一拿到免水桶金牌就開始狂說禁語了.XD 推 163.13.97.216 12/17
→ PaoloMaldini:任誰聽到美繪里都會有興趣想知道的咩~ :D 推 61.59.141.105 12/17
→ crasia:上次看到也嚇一跳,好扯(昏) 印紗技... 推 61.224.147.110 12/17