精華區beta AC_In 關於我們 聯絡資訊
用中文來說就是俗稱的"下空" 顧名思義就是上半身有穿,下半身沒有 英文的話是Bottomless 想請問p站有沒有類似的tag? 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.60.122.3 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/AC_In/M.1412581056.A.008.html
hank4416: NO PANTS ノーパン はいてない 10/06 15:41
感謝!我有想到ノーパン ,但沒想到後面還有 ※ 編輯: glthe1 (210.60.122.3), 10/06/2014 15:45:24 又找到一個 下脱ぎ 不知道有沒有不一樣 ※ 編輯: glthe1 (210.60.122.3), 10/06/2014 15:49:09
guesd: nopan跟haitenai比較像是沒穿內褲,不一定看的出來 10/06 16:16
guesd: 下身整個沒穿 下脱ぎ 應該是比較接近 10/06 16:16
ddavid: 一樓的往往是上面有穿裙子或其他特殊服裝之類的 10/06 23:24
ddavid: 下脱ぎ比較符合 10/06 23:24
jeff101234: 一樓的TAG真棒(゚∀゚)b no胖no life! 10/07 19:49
KawasumiMai: 樓上...兩個No是負負得正,這說法聽起來是支持要穿的 10/07 22:16
jeff101234: 其實這是某個完結番組的梗qwq 10/08 06:53
KawasumiMai: 還是一樣啊= =.. 10/08 17:47
SCLPAL: =w= 10/08 22:28