推 jim12441: [立花オミナ] 秘め事は一つの嘘から 05/09 13:50
推 www50205: [ホムンクルス] ヒメゴトハニートラップ 05/09 13:53
推 SurfacePro4: 簽名檔是哪些作品? 05/09 14:26
推 yoyo3985: 三樓勸你別詳細比較好 05/09 14:29
推 wow8228: 簽名檔的都有小香腸 05/09 14:31
→ aulaulrul4: 突然想到最近的慢跑機廣告 05/09 14:35
推 SurfacePro4: 1 5是偽娘本 看來234應該也是... 05/09 14:43
→ SurfacePro4: 沒關係 我用的下去 所以能提供本名一下嗎 05/09 14:43
→ Briefs0321: A我id 有一篇我有附上 05/09 15:11
推 lanjack: 有人把靈魂賣掉了! 05/09 15:11
推 duece0927: 靈魂收購 靈魂收購 05/09 15:16
推 glthe1: 有一本媽媽搶了女兒女友的 05/09 15:24
推 MBubble: 靈魂大拍賣 05/09 15:31
推 parax: 那本明明是女兒的女朋友偷吃媽媽w 05/09 15:47
→ Freeven: 簽名檔有夠會 05/09 16:05
推 p123i456g: 秋子阿姨算嗎? 05/09 16:15
→ s32244153: [すぎぢー] 甘熟痴妻 05/09 16:21
這個奶子比頭還大= =
推 GTX1080Ti: 結果大家都在問簽名檔XD 05/09 16:36
推 glthe1: 阿靠,對 05/09 16:47
推 teddy: [number2] 家教女友 05/09 16:55
→ Senkanseiki: 一那本不錯阿,深厚的友誼( 05/09 17:12
→ Senkanseiki: 忘記快樂天還失樂天最新一號有一開始就跟媽媽交往的 05/09 17:13
→ Senkanseiki: 找到了 2018 6月號的,只是應該還沒漢化 05/09 17:15
→ Senkanseiki: [ホムンクルス] ヒメゴトハニートラップ 05/09 17:16
→ Senkanseiki: 不對這本有漢化了…也太快了,大家都好喜歡人造人 05/09 17:24
推 GDUNICORN: 人造人大好 05/09 17:40
結果又被聚焦在簽名檔了
推文推薦的也都看過了..
※ 編輯: Briefs0321 (114.41.129.70), 05/09/2018 17:52:28
→ Senkanseiki: 這個標題真的不太好找 05/09 18:00
推 r36748673614: 人造人那篇有前篇? 05/09 18:26
推 t128595: 媽媽ntr女兒的意思是媽媽把女兒睡了耶,你要找的到底是 05/09 18:32
→ t128595: 媽媽ntr女兒的男友還是媽媽ntr女兒啊 05/09 18:32
ntr不是這樣用的
是你自己搞錯了吧
※ 編輯: Briefs0321 (114.41.129.70), 05/09/2018 18:39:35
推 t128595: 誰かが僕の彼女を寝取った=某人ntr我的女友 05/09 18:45
→ t128595: 日文就是這樣說的,你真的確定你沒搞錯嗎 05/09 18:47
推 Sensitive: 我的用法跟t128一樣耶= = 05/09 18:48
另外「NTR」亦可指「日語:寝取り/ねとり netori)是指自己是第3者主動給對方戴綠
帽子。
摘自維基
單就你那句話來講應該是:*更正一下 我的女友被某人睡走
翻譯過來主體會是"我" 又:"我的女友被睡走"這個動作我們通常以NTR形容
轉換過來就是我被某人NTR 也可說是某人NTR了我
※ 編輯: Briefs0321 (114.41.129.70), 05/09/2018 18:54:47
※ 編輯: Briefs0321 (114.41.129.70), 05/09/2018 18:57:21
推 t128595: 不對阿,NTR=寝取り的話,後面受詞是被睡女友而不是我 05/09 18:58
就我的認知在日文的話寝取り是睡人家老婆 寝取れ是被人家睡老婆
日文我不強 但若用中文文法來看 我打的應該沒錯才對啊?
不然看一堆人說黃毛NTR苦主 難道是黃毛睡了苦主???
怕
※ 編輯: Briefs0321 (114.41.129.70), 05/09/2018 19:02:23
→ t128595: NTR=寝取る的話,把NTR翻成給對方戴綠帽本來就有問題了 05/09 18:59
→ t128595: 用被動也行阿,僕の彼女が寝取られた=我的女友被NTR 05/09 19:02
→ t128595: 這樣多簡單明瞭阿 05/09 19:02
→ t128595: 應該這樣講,NTR網路上找到的百科很多解釋成戴綠帽 05/09 19:04
→ t128595: 所以你說的黃毛就是大家都當成戴綠帽用了 05/09 19:04
→ t128595: 只是我覺得不妥拉...但是網路上用你的說法的還是很多就是 05/09 19:05
我日文不好 不過我記得當初NTR的用法也起過很多爭議
最後還是用已經習慣的用法 感謝指導 上了一課
※ 編輯: Briefs0321 (114.41.129.70), 05/09/2018 19:07:36
→ hcekj92: 槍間老母ntr三女男友算吧 05/09 19:13
推 nanimin: 槍間太太 秋子阿姨 05/09 19:38
推 Instru01: 月野定規 05/09 20:38
推 keyman616: 戀系紀念日 05/09 21:11
推 popteamepic: 糸啦幹 05/09 21:27
推 WFXX: 最近人造人突然多三篇可看 太幸福了 05/09 21:51
→ chuko: 西川康也有一篇 05/09 21:59
推 epw: 想推兩本 不過可能不滿足乳頭比頭小這點 XD 考慮一下吧 05/09 22:12
→ epw: [ふぇちずむ (田中銀二)] 狐のママにご用心! 05/09 22:12
推 charlietk3: 靠腰簽名檔我全都知道... 05/10 01:06
推 mitsudon: 夏期補習 05/10 01:08
推 hwsh60013: 戀系最後還是跟女主結婚啦,跟媽媽也只有一次而已 05/10 10:00
→ dqIpb: SAVAN 05/10 10:24
推 keither1009: 寝取り跟寝取れ縮寫都是ntr 05/10 12:46
推 limitlesscit: 豔豔 赤裸的無名指 05/10 14:15
→ vvbv11280: 一個ntr 各自表述 05/10 16:43
推 iwinlottery: ハニーブロンド 05/12 10:43