精華區beta AC_In 關於我們 聯絡資訊
隔壁某篇底下的推文看到的圖 http://i.imgur.com/h3iSmbz.jpg 求個出處 ----- Sent from JPTT on my Samsung SM-J730GM. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.65.9 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AC_In/M.1537011562.A.C1E.html
MBubble: [佐骨] フォトグラフ 09/15 19:57
感謝 奉上微薄的100P ※ 編輯: OldYuanshen (120.113.126.204), 09/15/2018 20:14:19
fesolla: 開放的清楚系小姐姐太棒了 09/15 20:37
Posaune: 看到2F這種一定要按2的 09/15 21:46
fesolla: ???why??? 09/15 22:36
surimodo: 超讚 09/15 22:47
就你貼的 謝謝你 嘻嘻
MBubble: 2樓怎麼了? 09/15 23:14
Freeven: 可能對小姐姐這個詞敏感吧 09/16 00:18
aaaassss11: 叫小姊姊這操作好牛逼 哥們趕緊跟上喊一波 233333 09/16 00:57
k12795: 這推文果然有乾貨 裏洽大佬真的牛逼 09/16 02:01
※ 編輯: OldYuanshen (27.247.65.9), 09/16/2018 03:21:20
yys310: 乾貨又是啥? 09/16 04:26
s32244153: 脱水的鱿鱼干丶干贝丶小鱼干丶虾米丶海参丶香菇 09/16 04:57
yys310: 看來跟我的認知一樣 09/16 04:59
cockali: 用語原本就會互相影響,不用特地噓這個吧~ 09/16 09:54
hsnu7980: 貼切符合語境的就可以啦,我們灣灣也可以製造詞囊給他 09/16 10:02
hsnu7980: 們用呀 09/16 10:02
hedgehogs: 臺灣用語輸出是十年前的事了 09/16 10:09
s32244153: 還好吧 前陣子他們也突然出現什麼傑哥看看 有好康的 09/16 10:27
s32244153: 比遊戲還好玩 09/16 10:27
fesolla: 話說清楚系這個詞也是從日文漢字來的啊 09/16 11:34
castawil: 清楚系是日文來的 "清楚"在日文漢字好像有"清純"的意思 09/16 12:00
ArrowEye: (′・ω・‵)裡洽也在噓這個...算了吧 09/16 17:46
OldYuanshen: 我好愛看到男人因為A片A書消除爭吵的畫面 09/17 01:48