精華區beta AC_Music 關於我們 聯絡資訊
あんなに一緒だったのに 作詞:石川千亜紀/作曲:梶浦由記/編曲:梶浦由記/歌:See-Saw 中訳:硝子ノ鴉 あんなに一緒だったのに 夕暮れはもう違う色 即便彼此總是近在眼前 夕陽也已是不同的色彩 ありふれた優しさは君を遠ざけるだけ 冷たく切り捨てた心は彷徨うばかり そんな格好悪さが生きるということなら 寒空の下 目を閉じていよう  太多的溫柔只是讓你更加遠離  無情割捨的心充滿徬徨  若活著就是如此不堪的姿態  凜空之下 試著閉上雙眼吧 あんなに一緒だったのに 言葉ひとつ通らない 加速していく背中に今は あんなに一緒だったのに 夕暮れはもう違う色 せめてこの月明かりの下で 静かな眠りを  即便彼此總是近在眼前 卻連一句話語都無法相通 現在只見以加速度分開的背影 即便彼此總是近在眼前 夕陽也已是不同的色彩 至少期望能在這皎潔的月光下 平靜的入睡 運命とうまく付き合って行くならきっと 悲しいとか寂しいなんて言ってられない 何度もつながった言葉を無力にしても 退屈な夜を潰したいんだね 若是能與命運順利的相處 必定不會讓悲傷與寂寞脫口而出 即使相交的言語終歸無力 也想要度過無趣的漫漫長夜 あんなに一緒だったのに ふぞろいな二人に今 たどりつける場所など無いんだ あんなに一緒だったのに 初めて会う横顔に 不思議なくらいに魅せられてる 戸惑うくらいに 即便彼此總是近在眼前 不相配的兩人 此刻能攜手到達的場所一個也不存在 即便彼此總是近在眼前 卻被那彷彿初次見到的側臉 不可思議的吸引了目光 讓人不禁迷惘的程度 心はどこにいる? どこに吹かれている? その瞳が迷わぬように 心此刻在何方? 被風吹向了何方? 願你的眼神不迷失目標 あんなに一緒だったのに 言葉ひとつ通らない 動き始めた君の情熱 あんなに一緒だったのに 夕暮れはもう違う色 せめてこの月明かりの下で 静かな眠りを  即便彼此總是近在眼前 卻連一句話語都無法相通 開始鼓動的是你心中的熱情 即便彼此總是近在眼前 夕陽也已是不同的色彩 至少期望能在這皎潔的月光下 平靜的入睡 -- 可以順便偷放翻唱嗎(汗) 我的翻譯通常都是跟著自己唱的版本一起生出來的 http://mymedia.yam.com/m/1724216 -- -- 尽き世の哀れを詩に宿すが、我が定め。 http://mymedia.yam.com/SeptetWing ←新居所 http://blog.xuite.net/seraphmizuki/kisekinoumi ←遺跡  其中只有被寶劍三切割而形體支離,僅存一縷歌聲的靈魂。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.164.2.141
doe:推! 11/30 08:21