作者Seraphis (硝子ノ鴉)
看板AC_Music
標題[歌詞&翻譯] 志方あきこ--晴れすぎた空の下で
時間Fri Nov 30 13:26:16 2007
晴れすぎた空の下で
作曲:志方あきこ
作詞:篠田朋子
編曲:志方あきこ
中訳:硝子ノ鴉
ひび割れた大地に 赤い砂礫(されき)が舞う
不似合いな程の 青空が綺麗
私は高らかに唄を 歌って
雨の訪れを 待ち続ける
龜裂的大地上 紅色的砂礫正飛舞
與此荒涼極致對比的是絕美的青空
我揚聲高昂的歌唱
等待著甘霖的到訪
井戸はカラカラで 小石しか出ない
私が生まれた日に 植えた椰子(やし)も枯れ
天窓の花も もうすぐ萎(しお)れそう
私の涙では 水が足りない
水井早已乾涸 只能汲起小石
我誕生的那天種下的椰子也已枯萎
天窗的花兒也將要乾枯了
只有我的眼淚無法充足的灌溉啊
太陽よ アポロンの灯(ひ)よ
あなたの接吻(くちづけ)はいらない
風雲(かぜくも)よ雨を連れて
手のひらへ降り注げ
太陽啊 阿波羅的火光啊
我們不需要你的你的接吻
就讓雲雨乘風同來
落在這雙掌心吧
太陽よ アポロンの灯よ
日暮れ前に消え去れ
風雲(かぜくも)よ雨を連れて
この体へ注げ
太陽啊 阿波羅的火光啊
日落之前即刻遠離
就讓雲雨乘風同來
灌注這副身軀吧
乾いた唇 砂の味がした
焼けつく咽(のど)の痛みにはもう慣れた
何度も唄って 何度でも祈ろう
何度も絶望に苛(さいな)まれたとしても
乾裂的唇瓣有著砂塵的味道
喉嚨燃燒般的痛楚也早已習慣
我將無數次歌唱 無數次祈禱
即便將受絕望無數次的斥責也不變
「あの泉は枯れた もうずいぶん前に」
「だがワインだったら まだ十二分さ」
酒場の男らは 濁った目をして
天(てん)の川の下で バッカスと踊る
「那泉水枯竭 已經是很久以前的事情啦
不過若是要酒 還多的很吶」
酒吧的男人們 帶著混濁的眼神
於閃耀的天河之下 與酒神同舞
人々の心は いまにも萎れそう
私の唄だけでは 力が足りない?
人們的心靈 現在看似將枯萎
只有我的歌聲難道仍無力改變嗎?
星月よ デネブの灯よ
あなたの抱擁(ほうよう)はいらない
いかづちよ雨と共に
手のひらへ降り注げ
星月啊 秋星之光啊
我們不需要你的抱擁
雷電阿和雨一同到來
落在這雙掌心吧
星月よ デネブの灯よ
夜明け前に消え去れ
いかづちよ雨と共に
この体へと注げ
星月啊 秋星之光啊
破曉之前即刻遠離
雷電阿和雨一同到來
灌注這副身軀吧
--
不要命自家翻唱版↓
http://mymedia.yam.com/m/1720007
還有嚇人純人聲版XD↓
http://mymedia.yam.com/m/1720029
--
尽き世の哀れを詩に宿すが、我が定め。
http://mymedia.yam.com/SeptetWing ←新居所
http://blog.xuite.net/seraphmizuki/kisekinoumi ←遺跡
其中只有被寶劍三切割而形體支離,僅存一縷歌聲的靈魂。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.9.224
推 killof:這首歌很不錯 11/30 15:44
推 akitojun:推這首 再推志方大姐的"RAKA"專輯 XDD 11/30 17:57
推 bcse:唱成這樣很厲害耶~ 11/30 22:59