作者Maisakura (嗚啦啦)
看板AC_Music
標題[歌詞] 恋は戦争
時間Mon Jul 28 02:01:19 2008
もう行き場がないわ
已經沒有地方可以去了
この恋の熱量
存在於這份戀情中的熱量
灰色の雲
灰色的雲朵
モノクロの喧騒
黑白色的喧鬧
日差しはかげり
陽光變的陰暗
夕暮れは色を変えていく
夕陽開始變換顏色
ああ、世界がにじんで
啊啊. 滲入了世界
それでも好きでいられるかなんて
就算如此還是能被你喜歡嗎
わかってる けどどうすればいいの
我知道 但是該怎麼辦才好
どうしたら どうすれば
我該怎麼辦 我該怎麼作
バカだな わたし・・・
真是笨蛋啊... 我...
始めるのよ これは戦争 嬉しそうなキミをみるなんて
要開始了喔 這可是戰爭 看著高興的你
切なる恋 それは罪 見せてあげる わたしの想いを
讓人心痛的戀情 這可是種罪 就讓你看看 我的心情
叫んでみたメガホンは壊れてたの
試著尖叫但是大聲公已經壞了.
どれだけ背伸びしたって 君の視界に入らない
就算努力的踮起腳尖 還是無法進入你的視線中
嗚呼、いつの間にか晴れた空 全然似合わない
啊啊. 什麼時候天空放晴了. 根本一點也不適合
気持ちが抑えられなくてどうしたら どうすれば
如果我沒辦法壓抑這份情感的話 我該怎麼辦
泣いてなんか ないんだからね 大好き
我才沒有 在哭喔 最喜歡你
たたかうのよ ハートを撃て
來戰鬥吧 快瞄準心
手段なんて 選んでられない
手段什麼的 已經不能選了
スカート ひらり 見せ付けるのよ
裙擺 搖搖 是要吸引你的目光喔
君の視線奪ってみせるの
我要奪走你的視線
迎撃用意 戦況は未だ不利なのです
準備迎擊 戰況還是十分不利
恋は盲目 君の口づけで目が覚めるの!
戀愛是盲目的 我要藉由你的嘴唇醒來!
第一次翻譯 請多多鞭我 哈啊哈啊....(M!?
真的覺得自己的日文跟國文都很差哪 囧"
請多多指教w
--
美しく舞え、
血のように紅く
咲き乱れた
さくらよ。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.71.143
※ 編輯: Maisakura 來自: 218.169.71.143 (07/28 13:02)
※ 編輯: Maisakura 來自: 218.169.71.143 (07/28 13:03)
推 bluemidnight:請問這首歌的出處是哪個卡通啊 歌手是? 07/28 21:39
→ hinofox:初音ミク原創曲 07/28 21:41