推 Allensph:這……到日本去其實是出口140.127.244.108 10/31 19:29
※ 引用【[email protected] (xiao)】的話:
: 最近的「台灣no鹽」,怪名字
: no就是日文平假名的那個no
: 不懂台鹽產品幹嘛用日文,還要把它唸成ㄋㄡˇ
: 聽起來真的很像台灣腦炎
: 加這個no的台灣產品記得有「植物no優」和多年前的「烤no布丁」
: 烤no布丁還被人登報吐槽說日文沒這種用法
我也不喜歡這個產品名字,
既然都要強調是「台灣」的鹽了,
還要搞哈日取個の是怎樣?
最好它是要進口到日本去啦........(╯‵□′)╯︵ ┴─┴
取名字的人腦筋不知道在想什麼~
--
──┬── ╭╯ ├─╮──┬──
│ ╭───╮├─╮ │╭─┼─╮
├╮ │ ╮ │├─┤╰╮││═│═│
│ │ ╰ ││ │ │├─┴─┤
│ │ │╰─╯ ─╯├┬─┬┤
╰─┴──╯ ╰──────╯╰─┤╰─╯
--
▎◣˙◢◣˙◢▉ 情報員標號:h201-210-66-32.seed.net.tw ▉├┼┤ ▉ ◤
▎◥ ◤▉ 隸屬★單位:中央情報局 (bbs.e-cia.net) ▉╰┼情局▉ ◣