作者cclin0302 (漫步走在這一刻^^)
看板AGEC-camp
標題Re: [合唱] Erev Shel Shoshanim 歌詞翻譯與介紹
時間Sat Apr 8 23:15:55 2006
http://www.folkmusic.com.tw/Erev%20Shel%20Shoshanim.wma
真是太動人了^^~~~~
玫瑰花兒朵朵開呀!
玫瑰花兒朵朵美,
玫瑰花兒像伊人呀!
人兒還比花嬌媚。
凝眸飄香處,
花影相依偎,
柔情月色似流水,
花夢託付誰?
這就是希伯萊文原名為Erev Shel Shoshanim的猶太民謠,是許多人記憶中熟悉的歌曲,
因為詞曲優美,合音動人,曾被很多國家翻唱成當地的歌謠。「夜玫瑰」的歌詞在譯為中
文時,翻譯者更將歌曲的意境表達得如詩如畫,讓人沉醉其中。這首夜玫瑰最早流傳於救
國團的青年自強活動中,後亦由數位知名名歌手如民歌時代的徐曉菁、楊芳儀及大小百合
演唱過,受到許多人的喜愛。
「夜玫瑰」不只是著名的猶太民謠,它隨著猶太人千年的遷徙,流傳世界各地,鄰近的阿
拉伯國家,甚至以這首歌做為其女性舞者跳傳統肚皮舞(Belly Dance)的配樂。阿拉伯
人給予這首歌一個美麗的稱呼“Yarus”,即阿拉伯語“夜玫瑰”之意,這首歌亦受到亞
美利亞人的喜愛,而發展出同類型的歌曲,稱為「亞美利亞夜玫瑰」。原歌詞表達男女間
含蓄的愛慕,深情款款,歌詞如下:
Erev Shel Shoshanim
Erev shel shoshanim
Nitzeh na el habustan
Mor besamim ulevana
L'raglech miftan.
Chorus:
Layla yored le'at
Veru'ach shoshan noshvak
Havah elchash lach shir balat
Zemer shel ahava
--
原文轉載自
http://www.folkmusic.com.tw/erevshelshoshanim.htm
--
. (
│ .
. . . *
▲ 皎月星空 只願與 共賞
. . ≡ .
. ≡
======
▁▁▁ ___ ≡ ▃▃▃
/\/\/\ ⊕⊕⊕日日日 田田田 ~荒宿夜色~ ▌=▌≡ |||||| __
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.245.77
→ cclin0302:用葫蘆絲吹會更棒....\(^▽^)/ 04/08 23:46
推 akyoku:神了...真是太神了~~~ 04/09 08:52
推 akyoku:不果我還是碰到一樣的問題 04/09 09:02