精華區beta AKB48 關於我們 聯絡資訊
圖(大概長這樣子) http://tinyurl.com/4dulun 影片連結在這邊(請溫柔點!喜歡想散佈請自己UP好嗎!XD) M2 254mb http://tinyurl.com/AKB48Oogoe 這是直接唱PV版 某方面說將來會是歡唱版~ 然後聲音用的是LIVE音源(哪來的我不知道!問畜生K吧!) 稍微加點EQ後弄上去 跟PV的歌詞有不一樣= =+ 因為聲音是畜生K給的 所以幫他的根據地打點廣告(順便蓋住M-ON) 感謝洋蔥頭的演出~~~﹏﹏(# ̄▽ ̄) 中翻的話感謝孫協志提供(聽說是CN那邊的人翻的?) 然後我有潤稿了幾下! 另 本來要打XX出品 必屬佳作(這是畜生他們慣用的~) 不過打上後突然感覺.....真台= =+ 除了跟洋蔥頭不搭之外 連我自己不能接受 就放棄了 慢用!!! -- 我好喜歡B段開始的舞台那段DANCE構圖畫面啊~~~~~~(大心) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.241.37 ※ 編輯: lordar 來自: 118.168.241.37 (10/05 16:19)
snocia:大聲鑽石改過歌詞嘛……所以應是之前的歌詞 10/05 16:26
snocia:「CN那邊的人翻的」,那人翻譯我看得很痛苦= = 10/05 16:26
snocia:感謝提供XD 10/05 16:27
link1111:這不是K春大作的嗎= = 10/05 18:49
jkly1846:翻譯是很主觀的東西 為了這種事 CN字幕組差點沒翻譯 還 10/05 19:09
jkly1846:別出賣我 還有我的名字沒那抹好笑 10/05 19:09
snocia:對於我而言翻譯只要通順就好,反正日文看不懂……(逃) 10/05 19:29
nttlsd:看不懂+1... 10/05 20:38
CHAR:羅大萬歲 10/05 23:10
lordar:啥畜生K春做的!!...他只是提供了洋蔥頭罷了XDDDD 10/06 08:27
lordar:另~翻譯的確很主觀...不過給我翻譯的那位翻得不錯啊~只是我 10/06 08:28
lordar:修飾了一下罷了~:P 10/06 08:29
lordar:另~JK桑=孫協志XDDDDD(反正高樹也這樣叫你~就接受吧XD!) 10/06 08:30
※ 編輯: lordar 來自: 118.168.241.37 (10/06 18:59)