作者renatanaka (rena)
看板AKB48
標題[資訊] QuickJapan vol.87 AKB48隊長座談會(5)
時間Tue Feb 16 22:10:02 2010
AKB48隊長座談會(5)
高橋みなみ(Team A)、秋元才加(Team K)、柏木由紀(Team B)
取材・文=吉田大助 翻譯=renatanaka
以下全文翻譯自:
「QuickJapan vol.87 AKB48永久保存版大特集」P.117~121
原文就省略不打上來了
(原文版權為太田出版所有,翻譯為個人興趣請勿任意轉載,謝謝!)
====================
想要一直累積下去
====================
*--今後成為新隊伍,然後針對AKB的將來想問問各位的看法。
高橋:我想組閣的成功大概是,
移動至別組的成員們,
能夠讓大家看到成長後的姿態。
「啊,這孩子原來連這個也會啊!」
如果能夠這麼覺得,
我想就是最完美的了。
所以,我想fan的各位說真的也一定相當震驚,
但也請務必陪我們一起走下去。
我們還有很多不足的地方,
但希望能以隊長的身分帶領隊伍前進。
秋元:我想馬上成員就要更替了,
四年內一直以現在的成員走過來的事情,
是自己的經驗也是自信,
和同伴間的羈絆也是隨之而來的。
但是,把這些經驗都留在心中,
再度遇見新的夥伴,
隨著新的羈絆的誕生而歡喜的同時,
如果能讓各位看到新的化學反應就太棒了。
柏木:跨越目前為止隊伍立下的基礎後,
我想絕對會引出大家新的一面,
隊伍也一定會出現不同的色彩。
對AKB而言也會是加分,我想是個好的刺激,
一直支持我們的fan的各位也請更加更加支持,
並把力量借給我們。
秋元:好,針對今後的AKB來聊聊吧!
今年(2009)因「RIVER」而初次獲得周榜第一名。
從劇場完全沒客人來的時候開始持續公演到現在的Team A,
我非常尊敬。
高橋:突然,說了些什麼啊!?(笑)
秋元:非常尊敬著喔。
尊敬著彼此的隊伍是很重要的,
即使是獲得第一名的現在,
不忘初衷,一直不捨棄AKB的原則,
不受動搖一路走過來是多重要,
我現在深有所感。
高橋:雖然是最近的消息,「今年突然就冒了出來耶?」
有被說過類似的話,這些話是最讓人不甘心的。
到現在為止四年之間,
我們一直都作著同樣的事情一路走過來,
我想只是這些事剛好今年被大家所察覺吧。
所以,不因現在的狀況而自滿,
對每天舉辦的公演,
或是對每天所發生的一切,
都應該不忘初衷,
重視這些東西且一路走下去。
柏木:......恩,我也這麼認為。
我想這樣很棒。
就是這樣!
高橋&秋元:(笑)
柏木:沒有啦,「不忘初衷」是很重要的嘛!
真的。
高橋:如果在這時候放鬆了心情,變得驕傲起來的話,
這四年中作的努力我想就會全變成泡沫般消失吧。
秋元:不斷累積是很辛苦的,但是要崩毀也只要一瞬間。
這是每天公演發現到的事。
今後也想要,不斷累積下去呢。
在日本發展的同時,也有了漸漸想要進攻海外的貪欲呢。
*--各位的初衷與躍進,我由衷期待著。今天謝謝各位。
一同:謝謝!!!
(全文完,感謝收看~)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.222.90
推 irage:有看有推,辛苦了~ 期待新team整合、擦出耀眼的火花 02/16 22:11
推 logen:有看有推,辛苦了 02/16 22:12
推 cava1ry:お疲れ様でした。 02/16 22:23
推 Sashihara:お疲れ様でした。 m(_ _)m 02/16 22:24
推 haha0805:感謝翻譯,辛苦了! 02/16 22:26
推 advh1234:感謝翻譯,真的是辛苦了!! 02/16 22:35
推 szabi: 感謝翻譯,有看有推!!!謝謝^^~ 02/17 00:10
推 jkly1846:お疲れ様でした 期待新公演 02/17 00:21
推 eliselephant:翻譯辛苦了!!!! 覺得把每組的特性都形容的很好!! 02/17 01:18
推 Yukirin:感動T^T 02/17 06:45
推 tocatcoin:有看有推 感謝翻譯 02/17 11:18
推 myflame:推辛苦翻譯 也推三位隊長的談話 新公演加油! 02/17 11:36
推 Falcone:謝謝翻譯^^ 02/17 14:54
推 silky7:全部看完了 感謝翻譯 m(_ _)m 02/17 20:59
推 byermxsvo:感謝翻譯,辛苦~~ 02/18 14:40
推 ppinpp:感謝翻譯^^ 02/18 17:46
推 fago:現在才看到~感謝翻譯~ 03/30 13:41