推 carotyao:推翻 05/07 21:50
推 jagdzaku:推翻譯 05/07 21:52
推 OyaMasana:推翻譯 かしゆか事件是怎麼回事啊? 05/07 21:57
推 allanfat3415:推翻譯跟阿咪~~~ 05/07 21:57
※ 編輯: jpfly 來自: 114.34.136.28 (05/07 22:06)
推 jimmylee7775:推翻譯跟咪醬 05/07 22:09
→ carotyao:現在才發現為什麼我打推翻阿....推翻譯 05/07 22:09
推 lulocke:老師不準唷 今年手相咪夾在たかみな跟こじはる吊車尾 05/07 22:12
推 Enalice:不知為啥很能體會"瞭解很多事情後有些疲倦呢"這句話ww 05/07 22:12
→ Enalice:時間到補推咪醬 QwQ 05/07 22:12
推 impei:推咪醬 05/07 22:24
推 tliu223:仔細翻翻書 發現有不少人都只有很短的文章… 05/07 22:28
推 zxsxdxcx1124:推翻譯跟咪醬~~~~ 05/07 22:30
推 chendeath:推接批翻譯~~還真不知有過かしゆか事件耶 05/07 22:43
推 Falcone:峯岸みなみ → 家はみなさんが思っているよりちょっと貧乏 05/07 22:44
→ Falcone: なんですよ(w)三兄弟で三段ベットを使っ 05/07 22:44
→ Falcone: ている。テレビや電気を消すタイミングで揉 05/07 22:45
→ Falcone: めたり不便な点がある。でも、将来大きな家 05/07 22:45
→ Falcone: に住むのが夢だけど、三段ベットは残してて 05/07 22:46
→ Falcone: いいかなと思う。 05/07 22:46
推 NewYAWARA:三段ベット.......太刻苦了吧 05/07 22:54
推 Falcone:みなさんが思っているよりちょっと貧乏なんですよ 05/07 22:54
推 sanru:咪醬Q_Q 05/07 22:56
→ sanru:咪醬未來一定可以在綜藝界闖出一片天的! 加油!! 05/07 22:56
→ jpfly:三段床不是很有名嗎?www 所以我要努力工作賺錢養咪ˋAˊ 05/07 23:02
→ jpfly:說短沒人比克莉絲那一張照片三行字強吧wwwww印象有夠深刻XDD 05/07 23:04
推 jordan1227:jp大威武 推咪醬是必須的 05/08 00:33
推 festt:先感謝推 明早在看^o^ 05/08 00:52
→ jpfly: 再 (艸) 05/08 00:53
→ festt:我又在日文中文超強的j:p大面前丟臉了...QAQ(淚) 05/08 11:30
推 festt:咪醬:有些事情不是靠努力就可以達成的... 05/08 11:33
→ festt:"瞭解很多事情後有些疲倦呢" 這句話她不明講還是能猜得到... 05/08 11:35
→ festt:這是一個好殘酷的世界... 05/08 11:35
→ jpfly:咪就是這點得我愛 不曾掩飾拼命努力想出頭的野望:) 05/08 12:25
推 imwings32:感謝翻譯。我也很喜歡總是努力著、不願就此低頭的咪醬:) 05/08 17:41
推 tinnen:不覺得這篇無聊 j:p不要灰心 :) 05/09 02:07
→ tinnen:咪醬 很多時候看她的表現都不會覺得她只有17.8歲 雖然她有 05/09 02:08
→ tinnen:時候會自己悲觀起來想東想西 不過之後又會很振作想要爭取一 05/09 02:08
→ tinnen:些什麼 另外 我也很喜歡她對自己在團內新的定位 當"若是不 05/09 02:08
→ tinnen:在會讓人寂寞"的存在 要是AKB的團體活動尾木名額有限導致咪 05/09 02:09
→ tinnen:醬沒跟上 說實話 我確實會想念她 ^^| 05/09 02:09