作者ayutakako (時雨驟降於安土)
看板AKB48
標題Re: [翻譯] 前田敦子卒業公演 優子to阿醬的話
時間Mon Aug 27 21:44:52 2012
補一下我聽下來的日文原文給想練習日文的人吧 XD
還有感謝原PO的翻譯,附上我自己兩個小地方的翻法
ここまで、AKB48を連れてきてくれて、ありがとうございました。それと、
よきライバルでいてくれて、ありがとうございました。まあ、でもいつからね、
ライバルっていう、なんかこう意識に変わったかはわからないけど、でも、本当に
私はあっちゃんがいてくれたから、自分がAKB48にいることができたなと、すごく
思っていて、みんな、多分あっちゃんの背中を見て、AKBをやってきたと思うけど、
でも、きっとその私たちが見ている視線で、知らぬうちに重圧がかかっていたなという
ふうにも思います。でも、なんかケラケラ笑ってる顔がかわいいし、あの、私が変なこ
とをやっても、すごい大笑いしてくれたりとかするから、それはね、嬉しかったです。
なんかどこか感覚が似ていて、思うこととか、考えとか、すごくわかる部分もあるし、
たまにわからない部分もあるし、でも、そういう存在だから、なんか周りから、月と
光みたい、月と太陽みないなことがいわれて、お互いに切磋琢磨しちゃってこれた
じゃないかなって思っていて、いなくなったらどうしようって、卒業発表の時にすごく
思ったけど、でも、状況は変わらないと思ってます。あっちゃんが一人で旅立って
女優としちゃって行くにも、私たちはずっとライバルだと思ってるし、仲間でも思う
から、関係性は変わらず、いるところは違うけど、またお互いに切磋琢磨して、
やっていければなと思っています。AKBはまだまだ、これからだよって言ってくれた
言葉はすごく思っていて、言ってくれたから頑張らなきゃ気がする。楽しかった思い出
も、苦しかった思い出も、沢山あるけど、全部いい思い出です。でも、これからも、
みんなで、また新しい思い出をいっぱい作って行きましょう。
これからもよろしくお願いします。
: 「首先,謝謝妳將AKB48帶到現在這個地方。(深深鞠躬)
: 還有,也謝謝妳當我的好對手。
: 不過,不知何時開始,"對手"對我的意義也有所改變了,
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
產生了這樣的對手意識
: 所以我也有點搞不清楚了。
: 不過,我真的認為,是因為有阿醬在,我才得以待在AKB這個地方的。
: 我想,大家都是看著阿醬的身影,一路在AKB中走過來的,
: 不過,也許正因為我們注視這些視線,
: 在不知不覺中,給了妳很多的重壓…。
: 但是,妳每次咯咯笑的樣子真的很可愛,
: 我每次做了什麼奇怪的舉動,妳也都會大爆笑地回應我,
: 那真的讓我很高興。
: 我想我們對於很多事的感覺是很像的,不管是想法或是還是心情。
: 能夠心意相通,偶爾也會有無法理解的部份…
: 不過阿醬就是這樣的一種存在。
: 也因此常有人說我們就像是月亮跟光、該說月亮跟太陽一樣,
: 所以我們才能一路這樣互相切磋琢磨而來。
: 畢業發表當初,我真的不知該接下來該怎麼辦才好,
: 不過我現在想,我們之間的狀況是不會改變的。
: 就算阿醬一個人啟程出發,走向女優之路,我們也還是好對手、好夥伴。
: 我們的關係性是不會變的,雖然所處的位置不再一樣,但還是要一起切磋琢磨走下去。
: 我想AKB還有很多很多進步的空間,是因為阿醬在,我才能夠努力到現在。
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
我非常認同你說的,AKB才正要開始,因為你這麼說了,所以我覺得我真的不努力不行
: 不管是開心的回憶、還是悲傷的回憶,都有很多很多,但全部都是、美好的回憶。
: 今後,也要大家一起,再創造更多更多新的回憶。今後也請繼續,多多指教。」
: (握手、擁抱)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.41.121.4
推 sh93851:強大的原文啊!!! 推!! 08/27 21:45
推 w854105:真是太認真了 08/27 21:46
推 jordan1227:推原文 08/27 21:46
推 ihousepig:有阿醬我就推Q__Q 今夜好寂寞Q__Q 08/27 21:47
推 blackeagle:超強大...要怎樣才能有這種鬼神聽力... 08/27 21:47
※ 編輯: ayutakako 來自: 114.41.121.4 (08/27 22:19)
推 grtfor:推原文補充~太強了 08/27 22:21
推 aiueokaki:推! 太感謝了 08/27 23:32