作者yjw691 (歪弟)
看板AKB48
標題[歌詞] ノースリーブス (峯岸みなみ) - 私は私
時間Mon Mar 14 17:57:45 2011
第一次自己翻譯歌詞,純粹是靠萬能的菇狗翻譯加上自己破爛的日文底子拼湊出來的。
另外為了潤飾一些詞,有些地方是用意譯而非直譯,所以不建議拿來當學日文的教材....
最後就是應該會有很多問題,如果有的話還煩請各位日文高手指正。
--
私は私
ノースリーブス (峯岸みなみ)
作曲︰吉木絵里子
作詞︰秋元康
歌詞
歩いている今の道は 現在走的這條路
いつか望んで来た道なのに 雖然和曾經希望的相同
風が少し吹いただけで 但是只要一點點的風吹草動
不安に思う自分が嫌い 自己還是會感到不安
あの頃に見ていた夢は 那時看到夢想
眩しいくらい輝いて 是如此的炫目閃亮
迷いなど 如今縱使迷失了
何もなく 還是不見了
信じてた遠くの未来 我依然相信它還在那遙遠的未來
なぜに涙がこみあげて 為什麼眼淚會隨著鬢角
溢れるのだろう 從眼中溢出留下
恵まれていてしあわせだと 我想我知道
わかってる 為了得到快樂和幸福
立ち止まったら 當腳步快要停下的時候
歩けなくなってしまうから 我還要繼續往前走
頑張って 私は歩く 加油吧!我會走下去!
一緒にスタートしたはずの 和我一起開始的同伴們
仲間はずっと先に行ってる 一直在前面的邁進
後ろ姿 見えない時 當看不見他們背影的時候
自分の足が遅いと思う 我知道我自己落後了
それぞれが目指した場所や 在每個地方每個位置
そのスピード違うのに 如果速度趕不上人家
悔しさと 要為自己懊悔
苛立ちに 要為自己激勵
負けそうな時もあるけど・・・ 即使覺得自己已經不行了…
私は私なんだよね 我想我就是我
大丈夫だよ 這一切都沒有關係
誰かにちょっと甘えたくて 我只想說
言っただけ 就算我總是笑臉迎人
いつも笑って 總是津津樂道
楽しげに振舞ってるけど 但想向誰撒撒嬌聊聊天
弱いのは みんなと同じ 的柔弱心理 跟大家是一樣的
なぜに涙がこみあげて 為什麼眼淚會隨著鬢角
溢れるのだろう 從眼中溢出留下
恵まれていてしあわせだと 我想我知道
わかってる 為了得到快樂和幸福
立ち止まったら 當腳步快要停下的時候
歩けなくなってしまうから 我還要繼續往前走
頑張って 私は歩く 加油吧!我會走下去!
私は私なんだよね 我想我就是我
どんな自分も・・・ 不管自己是怎麼樣的人…
人は誰でもマイペースで 都會依靠自己的步調
生きている 活著下去
きっと見つかる 只要可以找到
私しか歩けない道を 我所走的路
もう少し ゆっくり歩こう 慢慢的走 就可以繼續邁進
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.65.40
推 eiji6789:有咪醬就先推! 03/14 18:01
推 Moonlan:秋肥這首把咪醬的心理抓得很好,很棒 03/14 18:08
推 lulocke:誰かにちょっと甘えたくて 那段我聽起來是相反的意思耶 XD 03/14 18:17
→ lulocke:雖然總是笑臉迎人 但想向誰撒撒嬌聊聊天的柔弱心理 跟大 03/14 18:23
→ lulocke:家是一樣的 03/14 18:23
→ lulocke:可能只有我這樣想 噗 03/14 18:23
推 StarryC:同意樓上 03/14 18:31
喔!!! 謝謝指教 改過來了
※ 編輯: yjw691 來自: 114.40.65.40 (03/14 18:55)
推 sanru:推咪醬!! 03/14 18:57
推 zxsxdxcx1124:推咪醬這首solo曲超好聽~~~ 03/14 19:01
※ 編輯: yjw691 來自: 114.40.65.40 (03/14 19:03)
推 cocomac:推咪醬 03/14 19:04
推 tinnen:咪醬推 謝謝翻譯 03/14 19:23
推 yuikurie:推咪醬!!! 03/14 19:24
推 stevia123:推咪醬~這首SOLO真的超棒的!! 03/14 19:58
推 weitinn:推咪醬 賓果的節目中 她也說出他自己的感覺 03/14 20:08
→ weitinn:在一期生中有無法超越 耀眼的人 其實咪醬已經很棒了!!! 03/14 20:09
→ weitinn:還是周刊阿 有點忘記 哈哈 03/14 20:10
推 sta5218:真的很棒! 03/14 21:59
推 dyuboy:推咪醬 03/14 22:09
推 hanamo:推咪醬~~~~ 03/15 00:07
推 chendeath:咪醬~~ 03/15 07:01
推 ojkou:咪醬!!! 03/15 14:28
推 LeoLo910:推~最近被這首電到..來朝聖歌詞(謎 12/31 05:34