精華區beta AKB48 關於我們 聯絡資訊
http://ppt.cc/98PU  ここで私から一つ皆様にお伝えしなければならないことがあります。私、若林倫香は 7月末を持ちましてSKE48を卒業します。  在此有一件事要告訴各位。本人、若林倫香將於7月底自SKE48卒業。  えっとですね…何でしょう…。なんか、最近私は学業もSKEの仕事も全部中途半端に なってしまっていて、SKEの仕事もすごく楽しんですけど、”楽しい”だけで、それっ てどうなんだろうって考えて、あの…SKEは研究生とかで頑張って正式メンバーになり たいって思った子が沢山いて、そんな軽…軽い気持ちじゃないんですけど、そんな気持 ちでこのメンバーの中にいるのがどうなんだろうと思ったときに、中途半端のは良くな いじゃないかなと思って。でも、あの、SKEが嫌いとかKⅡが嫌いとかそんなんじゃ全然 なくて、もうKⅡは本当に大好きですし、KⅡがいなかったら私はここまで来てないと思 います。  嗯就…該怎麼說呢…。最近我覺得自己不論是學業還是SKE的工作都變得很半調子,SKE 的工作我雖然做得很開心,但是我時常在想,光只是"開心"就好了嗎,然後…SKE有許 多努力想從研究生升格為正式成員的女孩,而我卻抱持著這麼隨便…或許稱不上隨便,但 我卻抱持著這樣的心情待在正式成員裡這樣真的好嗎,當我想到這裡,就覺得像這樣半調 子下去也不行。不過、就是、我完全沒有討厭SKE或是討厭KⅡ,我真的很愛KⅡ,要是沒 有KⅡ或許我根本走不到今天。  はい、残りあと一ヶ月弱なんですけれども、SKEに何かを残せるように精一杯やって いきますので、よろしくお願いします!(鞠躬)  嗯、雖然只剩下不到一個月的時間,但我會努力在SKE留下些什麼的,還請各位多多指 教!(鞠躬)  (古川)はい、ここで、今日休演になっております、高柳明音ちゃんと小木曽汐莉ちゃ んからメッセージがあります。替わりにちょっと読まさせて頂きたいと思います。  (古川)那麼、在此,今天休演的,高柳明音ちゃん與小木曽汐莉ちゃん有捎來訊息要給 ともにゃん。謹由我代為轉述。  まず、高柳明音ちゃんからです。  首先、是來自高柳明音ちゃん的訊息。  (高柳から)ともにゃん、今日卒業発表したんだね。昨日の夜、急に聞かされて、正直 まだ心は戸惑ったままです。ともにゃんがいなくなってしまうのは本当に本当に悲しい 。だけど、私も一度は止めた卒業を、もう決意して発表したなら、ともにゃんが進みた い道が心に決まったっていうこと。悲しい卒業じゃないってことだよね!ともにゃんの 信じる道を胸を張って歩いて欲しい。SKE48として一緒に過ごし時間はあと残り少ない けど、卒業のとき、後悔しないように、一緒にいられる時間を大切にしようね!あああ あ!泣くほど寂しいぞ!大好きだ! 高柳明音。  (高柳)ともにゃん、今天你應該已經宣布了卒業的消息吧。昨天晚上,妳突然告訴我這 件事,說真的我一直到現在心中都還理不出一個頭緒。想到ともにゃん就要離開了我真的 真的很難過。但是,雖然我曾經試著留下妳,但妳還是決定要卒業,應該就表示妳已經在 心中決定了將來想走的路了吧。這不是令人難過的卒業對吧!我希望ともにゃん能夠抬頭 挺胸邁向自己所相信的道路。雖然能夠一起在SKE度過的日子已經所剩無幾,但為了在卒 業那天不要留下後悔,我們要珍惜能夠相處的時光哦!啊啊啊啊!人家寂寞到好想哭哦! 最喜歡妳了啦! 高柳明音  (小木曽から、茉夏読む)私は研究生からKⅡに昇格したとき、自分のことかのように 飛び跳ねて一緒に喜んでくれたともにゃんさん“さん”なんかつけなくて、ともにゃん でいいよって、いつも気さくで、仲良くもしてくれて。でも、私たち後輩の面倒見も凄 くよくて、頼り甲斐があるともにゃん、私にとってそんな存在だったともにゃんが卒業 してしまうのは、やっばり寂しいけど、きっと、KⅡ皆、ともにゃんの背中を押します 。だから残りの時間も、変わらず、愛されいじられ、中二病を全開ともにゃんで、つっ ぱしてください! 小木曽汐莉  (小木曽筆、茉夏代唸)當我從研究生升格進入KⅡ的時候,開心得好像自己升格般地手 舞足蹈的ともにゃんさん。要我不用加“さん”直接叫她ともにゃん就好,總是很隨性的 又對我很好的ともにゃん。不過,ともにゃん也是個很會照顧我們這些學妹,很靠得住的 人。對我而言如此重要的ともにゃん就要卒業了,當然我也覺得很寂寞,但是我相信,K Ⅱ的所有人,一定都會在背後推她一把的。所以即使在剩下的時間裡,也請繼續做個受到 喜愛與嘻弄、中二病全開的ともにゃん、全力向前衝吧!! 小木曽汐莉  (茉夏)はい、ということで、二人の、手紙にもあったようにように、ともにゃんの卒 業は決してマイナスではない、プラスな卒業なので、私たちも、ともにゃんの背中押し ます。なので、応援してくださっているファンの皆さんも、ともにゃんが、SKE48にい る時間は残り少ないですが、寂しいですが、笑顔で、ともにゃんの背中を、私たちと一 緒に、押してあげてください、よろしくおねがいします。  (茉夏)是的,的確,就如同她們倆人信中所說的,ともにゃん的卒業絕不是負面的,而 是正面意義的卒業,所以我們,也會一起推ともにゃん一把的。因此,各位支持我們的粉 絲朋友們,雖然ともにゃん,在SKE48的時間已經所剩無幾,雖然很寂寞,但請和我們一 起,用笑容,從ともにゃん的背後推她一把吧,感謝各位了。  (古川)今日はハイタッチあるよね。今日は、いつも通りハイタッチあるよね(笑)  (古川)今天也會擊掌吧。今天,還是會照常有擊掌吧(笑)  (向田)はい、そうです。いつも応援してくださって皆さんへですね、今日は日ごろの 感謝の気持ちをこめて、皆さんのお帰りの際に、私たちメンバー全員で、ハイタッチを させていただきたいと思います。詳しくは係員さんの指示に従ってください、よろしく お願いします。  (向田)嗯,沒錯。對於一直以來支持著我們的各位朋友,今天我們也將秉持著一直以來 的感謝之情,在各位離開之際,由我們全體成員,以擊掌的方式送各位離開劇場。後續請 遵循工作人員指示,麻煩各位了。 ----------------------------------------- ともにゃん… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.44.30.205 ※ 編輯: YuasaHiroshi 來自: 114.44.30.205 (07/02 22:54)
wakayama:夢を死なせるわけにいかない ともにゃん 07/02 22:56
nnnManatsuuu:ともにゃ~~~~~~~ん!!!!!!!! 07/02 23:07
jacktsai:感謝翻譯~~~祝福! 07/02 23:59
SKE48:除ともにゃん本人外,最難過的就屬ちゃん了 07/03 00:01
Takayanagi:感謝翻譯!! QQ 07/03 00:01
grtfor:感謝翻譯~Q_Q 07/03 01:49
OortCloud:感謝翻譯......T_T 07/03 11:50