精華區beta AKB48 關於我們 聯絡資訊
6月16日﹡總括 6月16日 概括 http://img.ske48.co.jp/blog/hata_sawako/130823228014267.jpg
皆さんこんばんは、秦佐和子です 大家晚上好 我是小秦。 街を覆う、雨足は薄く張った水面の上を驅けるけて毛羽立たせ。 籠罩街市的雨勢在薄薄的水面上豎起羽毛。 灰色の重い空は、寡㩜なビルと溶けて飲みこんで。 鉛灰色的沉重天空,漠然地將高樓大廈吞食。 くすんだ景色に映えるのは、少女の赤い傘。 映照著暗淡景色的,是少女的紅傘。 今日はう─いつ振りでしょうか、チ─ムK2全員そろってレッスンでした。 今天是~隔了多久了呢,K2全員到齊的練習課。 チ─ムK2のレッスン自體はあるのですが、皆予定や、お仕事があるので K2的練習課,因為各人的預定、工作安排等原因, 全員勢そろい、は少ないので、嬉しかったです 全員到齊的機會很少,所以這次讓我很高興。 新しいことを覺えたりで、頭が若干混亂中。 因為要記憶新的內容,腦筋有點混亂了。 もう一度確認をして、確實なものにしておきたいです。 想要再一次做確認,將其變成確實性的東西。 あ─う─何を書こうかな─、正直これだけの一日だったのです。 啊~唔~該寫些什么呢~老實說一整天就只做了這件事, 何か面白いことあったかな─。 還有什么有趣的事嗎~ は、そういえば先日書きました惡靈、のんびりよみ進めております。 這樣說起來,前兩天提到自己買了惡靈一書,現在正在緩緩閱讀中。 なんとうか一ペ─ジにほとんど改行なくびっしり文字が書いてあって、 這是本几乎沒什么換行、文字密密麻麻的書, 私は本をよむのが早い方ではありますが、それでも全然進まないです。 雖然我算是讀書比較快的人,但這本讀下來卻完全沒什么進展。 罪と罰もそうだったな─なんて想いだしながら、 心想『罪與罰』也是這樣的呢, でもなんと言えないあのふんいきが面白いです。 不過書中難以言喻的氛圍的確非常地有趣, ついつい皮肉な言い回しを使ってみたくなってしまいます。 讓我也漸漸地想要試著使用諷刺的表述方法了。 ただ難點は、私はカタカナが苦手なので、 不過讀此書的難點在于我對片假名很不拿手, 登場人物の名前がおぼえられないどころか、ほぼちゃんと認識できていません。 記不住出場人物的姓名的話,就很難對他們有深入地認識。 ステファンくらいなら分かるのですが、 斯特凡這種的倒還好, それ以上長い名前はだめで、 再更加長的名字我就沒轍了, なんと─なくこんな名前でよんでいます。 總覺得怎么會有這種名字啊。 母にその話をすると、母もやはり苦手らしく親子だな─と想いました。 跟媽媽談過后,發現她也對片假名苦手,果然是母女啊。 私の場合人名だけではなく常用のカタカナ語もかなり怪しいです。 對我來說,不只限于人名,對常用的片假名用語都感到很奇怪。 以前公演MCでありましたシ─スル─をシ─ス─ルだと想っていたり…… 以前在公演MC中,就曾經把シ─スル─讀錯成了シ─ス─ル…… 今すでにフォカッチャなのかフォッカチャなのかも分からないですし。 現在也分不清到底該是フォカッチャ,還是應該是フォッカチャ。 いかに自分が適當に文字を認識しているか痛感させられますです。 讓我痛感自己對文字的認識到底是有多么的敷衍。 英語表記でみればそんな間違いはないのですが。 不過要是看到了英文標注的話就不會弄錯了。 うう、ちゃんときを付けよう。 唔唔 仔細留心一點吧。 絞り出した結果よくわからない話になってしまいましたです。 絞盡腦汁的結果,是寫了一堆意義不明的話。 それではこのあたりで失禮します。 不好意思就寫到這里了。 今日も一日お疲れ樣でしたと、頑張って下さいです。 今天也辛苦了一整天的各位,請繼續努力吧。 誰もが笑顏になるそんな道を、難しくても探しつづけられますように。 誰人都展露笑臉的這條道路,即便多么艱難也要繼續找尋。 おやすみなさいです。 晚安。 秦佐和子 秦佐和子 今日の寫真はりしゃこちゃんと 今天的照片是和理沙子合照的。 上下に並んでアクロバティックに撮影。 上下共同擺出了雜技般的姿勢。 もう一人覈えたらだんご三姐妹になるな……。 再增加一人的話,就會變成團子三姐妹了…… 誰がいいかな。 加誰好呢? 告知です 宣傳告知時間。 本日の深夜25︰30からテレビ愛知さんでSAY!YOU!SAY!ME!が放送されます。 本日深夜25:30起愛知電視台將播出SAY!YOU!SAY!ME!節目 先周まではSKEはお休みだったのですが、 到上周為止SKE都休息沒上該節目, 今回からまたゆいみん先輩、ともにゃん先輩、私の三人で 參加させて頂いています。 不過從本周起又會由我和ゆいみん前輩、ともにゃん前輩三人一起參加了。 SAY!YOU!SAY!ME!では恆例になりつつある色々な場所で收錄、 SAY!YOU!SAY!ME!這個節目按慣例會到各種各樣的場所進行收錄, ですが、今回は名古屋の方にはお馴染みのあの場所から、お屆けいたしますです。 不過呢,這次是在名古屋的人們很熟悉的那個場所,為大家送上這期節目的。 想いだしただけでお腹がすくようなあの場所。 光是想想看就會覺得肚子餓了的那個場所。 今閊ご覽になる方は是非お腹を空かせた狀態でご覽にならない方が よろしいかと想います。 今晚打算收看節目的朋友們,請務必不要在空腹狀態下收看比較好。 このブログを書いている私もまだ夕食前、お腹がよりすいて參りました。 寫完這篇blog的我,肚子也比晚餐前更餓了,真難辦呢。 そんな皆さんの空腹を誘いつつ、 像這樣引得大家肚子餓起來之后, 前回までの密著ドキュメントを終えて、 到上期為止的密著記錄結束后, いつものコ─ナ─が复活、 那個熟悉的單元要复活了, そして各コ─ナ─は進展をみせます。 另外其他的單元也請大家好好收看。 もしお時間が合えば、是非ご覽くださいです。 如果時間方便的話,請務必要收看哦。 -- 7時間30分(5.0部)…松井珠、松井玲、矢神、高柳 6時間00分(4.0部)…大矢、木崎、須田、平松、小木曾、秦、向田、木本 4時間30分(3.0部)…古川 3時間45分(2.5部)…木下、桑原、石田 3時間00分(2.0部)…小野、加藤、高田、平田、松下、松本、矢方 2時間15分(1.5部)…出口、中西、阿比留、金子、中村、原、松村 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.174.145.18 ※ 編輯: tliu223 來自: 220.174.145.18 (06/17 04:44)
kuo1102:悶騷秦看罪與罰..(印象中只有杜斯拖拉庫司機..) 06/17 05:38
kuo1102:( 她看的書做的事都跟人家不一樣的..) 06/17 05:39
festt:簽名檔是? 06/17 10:01
TAMASABUROU:像查拉圖斯特拉如是說之類的寫成日文就很難閱讀 06/17 10:04
TAMASABUROU:因為歐文翻譯成亞洲文學一句會變很長 因為形容詞很多 06/17 10:05
TAMASABUROU:又重複 但是歐文的修辭就是這樣 06/17 10:05
TAMASABUROU:以前高中的時候買了日文版的我的奮鬥 06/17 10:08
TAMASABUROU:看到一半就想吐血... 斷句很不習慣 06/17 10:08
tliu223:簽名檔是SKE握手會部時安排 06/17 10:10
festt:原來如此 還有1.5部的XD 06/17 10:17
jpfly:罪與罰好看~ 推t大神翻譯<(_ _)> 06/17 12:54
Yukirin:我的奮鬥......(汗) 06/17 13:26
TAMASABUROU:我的奮鬥其實還不錯 我覺得適合給青少年閱讀 06/17 14:06