精華區beta AKB48 關於我們 聯絡資訊
2012.01.29 23:51 1月29日*総括 皆さんこんばんは、秦佐和子です♪ 各位晚安、我是秦佐和子♪ 寄せては帰す冬の寒さは一段と深く打ち寄せて。 足元から染みわたる寒さは指先まで届き。 その場から動くともできず、今はただ寒さが去るのを待つのみで。 吹來又褪去的寒風漸次將凜冽錐入心骨 腳掌逐漸襲來的寒意亦漸漸沁入指尖 我在這裡坐困愁城、唯只靜待寒風止息 2012年最後のイベント、西武ドーム握手会2DAYSが 本日ついに千秋楽を迎えました! 私はお恥ずかしながら野球には疎く、 人数こそ9人と正しく言えるものの、基本的な ルールはキックベーズと一緒でしょ?と言うレベルなので、 もちろん野球観戦にドームに来たことはありません。 テレビでも父が観ているのを後ろから覗いたことが ある程度なので、今回初めて西武ドームの全体図を 見渡してびっくりしました。 (AKBさんのコンサートでは大きなセットがもう建っていて、 客席もあったのであまり球場と言う感じがなかったのです) 私の中の球場のイメージは幼い頃兄と遊んだ野球盤。 なので頭の中で人間の大きさと、。球場の広さの 比率はそのイメージだったのです。 冷静に考えればおかしいことは分かるのですが、 子供の頃に形成され、正す機会がなかった感覚って 時々そんなびっくりするようなものだったりしますよね。 もちろん、野球盤から得た私の感覚は 今回の握手会で大きく修正されました。 なんというか、広いんですねー。 ベースからベースに走ったり、ボールを取りに行く 野球選手って想った以上に相当の距離を 走っているのだなーと感心しました。 2012年最後的一場活動、西武巨蛋兩天的握手會 在今天終於奏起結束的樂聲了! 最初?最後? 很抱歉的是自己對於棒球可說是相當的生疏、 對於棒球的認知也僅只在能正確地說出比賽人數是九個人而已 規則的話是和足壘球一樣吧?差不多是這樣的程度、 當然也從沒有特別為了比賽而來到巨蛋的經驗。 電視上的轉播也只有曾偷偷在父親的背後收看的程度而已 因此手上接到巨蛋的平面圖的時候 還真的著實的嚇了一大跳。 (AKB西武巨蛋的演唱會因為舞台背景相當的巨大、 而且在場中也有觀眾席,所以不太有所謂球場的感覺) 對我而言,對於球場的印象會讓我直覺地想到小時候和哥哥玩過的野球盤遊戲 因此腦海裡只會浮現出遊戲人物的大小和球場的大小 兩者之間的比例就只有這樣的印象而已。野球盤http://epoch.jp/ty/yakyuban/history/ 當然冷靜的思考以後就會覺得這樣子很不合邏輯、 孩提時候形成的印象、沒有得到訂正的機會 有的時候就會變成讓人驚訝的體驗了吧。 當然、從野球盤遊戲得到棒球場印象的我 在這次的握手會中徹徹底底被修正了。 無論怎麼說、真的是好大呀ー。 壘包與壘包間的跑壘、為了接球的移動 棒球選手跑的距離遠比我想像中還要多上很多呀 真的是相當的佩服。 今回の握手会ではいつもと違い客席とステージが 離れていたので、最後のご挨拶と、サプライズで 歌わせて頂いた会いたかったで球場の一部を走り回ったのですが、 それでもすっかり息が上がってしまいました。 でも走りながら歌ったりするのはとっても 爽快感があって、楽しかったな……。 大きな場所でのコンサートはたくさんの方と 同時にお会いできるメリットとともに、どうしても 皆さんから遠くなってしまうというデメリットを感じていたのですが、 こんな風に走り回ったり出来れば広い場所でも、 劇場のように皆さんと近いコンサートが出来るのかな、 なんてそんな可能性を想ったりしました。 とは言っても、西武ドームでコンサートなんて、 まだまだ夢物語。 でもいつかそんな日が来たら、皆さんのもとまで 走っていけたらいいな。 這次的握手會和往常不同 觀眾席和舞台之間隔了很大的距離、最後的謝幕、當做是驚喜 我們一邊唱著<会いたかった>一邊繞著部份球場 雖然如此但是卻一點都沒有喘不過氣的感覺。 雖說是邊跑邊唱,但是卻有一種爽快的感覺 真的是很開心哦……。 在大型的場所舉辦演唱會雖然有可以把全場的來賓一目了然的好處 但是卻有和來賓之間隔著相當距離的壞處 如果能像這樣在舉辦演唱會的時候也能繞場演出的話 大概也能像劇場一般的能拉近和觀眾之間的距離了吧 不知不覺的就開始思考起這樣的可能性來了。 話雖如此、在西武巨蛋舉辦演唱會之類的 還是一個相當很遠很遠的夢想 但是有朝一日真的能實現的話、能跑著走到各為觀眾們的身邊 那就真的是太好了。 放心吧!!妳們可是日本排名第三的團體呀!! 今日のペアは梅ちゃん。 初めてのペアだったので、そんな感じかなーと 想っていたのですが、とっても明るくって元気な 雰囲気が隣にいても伝わって来て、 私まで元気になるようでした。 ペアが変わると、お客様も顔ぶれがガラッと 変わり、それが初めてのペアだったりすると 初めましての方が多いので、昨日と同じ会場で、 同じ時間割ででの握手会でしたが、 全く別物の様で面白かったです。 最後は随分慌ただしくなってしまいましたが。 今天的搭檔是小梅醬。 因為第一次和她搭檔、就完全和想像中一樣 非常的開朗和有活力、氣氛也感染了周圍 連我都覺得自己變得有活力起來了。 當搭檔的組合變換的時候、參加活動的來賓的臉孔也 喀拉!的 有所變化、因為這次的組合是頭一遭 所以第一次見面的朋友也相當的多、雖說和昨天一樣是在同一個會場、 同一個時間帶的握手會活動、 感覺卻好像不是握手會一般,真的是相當的有趣。 雖然說到最後卻也變得十分的慌張就是了。 あっと言う間に過ぎた二日間でした。 しーたん先輩と梅ちゃんのファンの方々、 しーたn先輩、梅ちゃん、 そして寒い中私に会いにいらして下さった皆さん、 本当に楽しい二日間でした。 ありがとうございました♪またそう遠くはない未来に お会いできますように。 さて明日はチームK2のラムネの飲み方公演です♪ 前回の公演が休演となってしまったので、 寂しかったのですが、明日はメンバーも全員揃う公演。 寒さを吹き飛ばす、チームK2らしい元気のある 公演にしたいと想います。 頑張るぞー!えいえいおー! 轉瞬間就過去的兩天。 志織學姊和小梅醬的歌迷朋友、 志織學姊、小梅醬、 還有不畏嚴寒特地前來看我的各位、 這兩天真的是過得相當的開心。 真的是相當的感謝各位♪期待在不久的將來 就能夠和大家見到面。 話說明天是Team KII的<彈珠汽水的喝法>公演♪ 前次的公演因為缺席的關係、感覺有些寂寞、 但是明天可是全員集合的公演。 希望是個能驅走寒意、發揮出Team KII活力本色的公演。 加油吧!耶ー耶ー喔ー! <=用寶塚語調喊的嗎...XDD それではこの辺りで失礼します。 那就就恕我在此先擱筆了。 今日も一日お疲れ様でしたと、頑張って下さいです。 今天也忙碌了一整天的各位、還請繼續加油。 人の背中ばかりを見ている気がして空しくなる時があっても、 決して立ちどまらずその先を見て進み続けられますように。 縱然偶有僅只望其項背而悵然若失的時期 但絕不能因而止住向前邁進的步伐 秋P有沒有考慮讓小秦填詞..?? おやすみなさいです。 祝各位有個美夢。 秦佐和子 ============================== ---- 想不出新的簽名檔了 請恕我在此擱筆 今天也忙碌了一整天的各位、還請繼續加油。 迷之音:你當你是小秦啊(踹飛) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.32.83.152
dukefeng:推歐特雲雲神翻譯XD 02/03 19:00
willowm4:文筆真的好有古風 翻譯很棒 02/03 19:02
mistko:出...出現了!傳說中的散文翻譯! 02/03 19:32
jpfly:推翻譯 辛苦了:) 02/03 19:48
baal:感謝翻譯 02/03 20:12
rebirth:謝謝翻譯~ 02/03 21:47
blackeagle:翻的真棒! 02/03 22:43
takamina0408:好猛 辛苦了wwwwwwwwwwwwwww 02/03 23:16
※ 編輯: OortCloud 來自: 218.32.83.152 (02/09 13:07)