推 TWN48:コンプレックス指的應該是 copmlex、「情結」,這裡的話應該 03/08 03:49
→ TWN48:可以翻成「對自己的聲音感到自卑」? 03/08 03:49
→ pasear:是喔 還以為complex 是複雜 xd 03/08 03:57
※ 編輯: pasear 來自: 203.77.35.121 (03/08 04:00)
→ pasear:感謝!! 03/08 04:01
→ pasear:原來蘿莉控是這麼來的 嗯嗯 03/08 04:05
推 midnightsnow:事的~蘿莉控就是"蘿莉塔情結"的意思呀~XD~ 03/08 08:18
推 jordan1227:阿卡琳~ 03/08 08:33
推 kate0327:推 這篇好感人 03/08 08:42
→ midnightsnow:話說....紅蘿蔔是甚麼梗= =??? 03/08 08:45
推 wukin:紅蘿蔔→にんじん→人篸(にんじん的漢字)? 03/08 09:34
推 midnightsnow:驚!!= =~ 胡蘿蔔=人蔘 胡蘿蔔不是大根嗎??!! 03/08 09:40
→ maxspeed150:大根是白蘿蔔 03/08 09:40
→ midnightsnow:呃.....分的真清楚..那 真˙人蔘 跟胡蘿蔔的分別是?? 03/08 09:41
推 a23254990:有提到繼續當偶像了..那就好 03/08 09:50
推 wukin:日本人提到藥用那種人篸會說 朝鮮人参 ちょうせんにんじん 03/08 11:11
→ midnightsnow:喔喔@@~感謝w大&極速大的解說~ 03/08 11:14
喔喔 感謝幫忙解釋
其實以前阿卡琳一度在玩餵馬吃にんじん的遊戲,
然後我翻 blog 的時候,給它翻成人參...
雖然後來有改正,但不好意思誤導大家了 orz
推 takamina0408:推阿卡琳 以後看不到兩人尬芭蕾了QQ 03/08 11:47
推 grtfor:阿卡琳...Q_Q 03/08 11:48
推 kuter:阿卡琳........ QQ 03/08 11:50
推 aasalee:違う声だったらよかった是「講話聲音不要這樣就好了」 03/08 13:07
→ aasalee:「あかりを励ます言葉の影..」那整句是「在鼓勵阿卡琳的另 03/08 13:08
→ aasalee:一面,是一直對自己很嚴格、朝著夢想前進的自己。 03/08 13:10
感謝說明 訂正完畢! 這句還真不知道中文怎麼講
推 OyaMasana:あかりん的聲音不會很奇怪啊orz 03/08 13:10
推 JounishiKei:阿卡琳是天使Q_Q 03/08 13:13
推 chris9:3期生的同伴啊... 03/08 13:18
※ 編輯: pasear 來自: 140.113.240.125 (03/08 14:27)
推 laing799:あかりん加油 03/08 15:25
推 gainx:佐伯也說不喜歡自己的聲音啊,某種程度上的負面思考吧 XD 03/08 15:42