精華區beta AKB48 關於我們 聯絡資訊
阿鰹 -------------------- (本日休刊) -------------------- にしし -------------------- 2012.07.23 23:46 るみ語録 るみ語錄 http://img.ske48.co.jp/blog/nakanishi_yuka/134305121812630.jpg
たまに無性にブリッジしたくなります、中西です(。・ω・。) 有時候就是會突然很想玩橋牌、我是中西(。・ω・。) 皆さんもなりません?(゜ω゜‵) 你們不會嗎?(゜ω゜‵) さてさて。 接著接著。 こないだるみと話してた時のこと…(どんな話をしていたかはあんまり覚えてないんで すが(笑)) 這是我前陣子跟るみ聊天的時候發生的事情…(至於是在聊什麼我也不太記得了(笑)) 中西「いやいや、MCでそんなことしたらすべっちゃうって!\(^o^)/」 中西「我說呀、在MC講這個一定會冷場的嘛!\(^O^)/」 加藤「ですよねー 加藤「對呀~ スリップしちゃいますよねー(゜ω゜*)」 一定會滑的嘛~(゜ω゜*)」 スリップ…だ、と…!?(゜Д゜) 你說滑…是、嗎!?(゜Д゜) 搞笑冷場的日文就是"滑" この子…すべることを… 這女孩…竟然說冷場… 「スリップする」って言いやがった…!!(゜Д゜;) 是「會滑」…!!(゜Д゜;) 何故わざわざ言い直したんだ加藤るみ!!\(^o^)/ 幹麻特地換這個說法呀加藤るみ!!\(^o^)/ 確かに『滑る=スリップ』だけど! 上手く言った感じあるけど!(笑) 的確『滑=SLIP』沒錯啦! 是很敢講沒錯啦!(笑) きっと「昨日一発芸したらスリップしちゃったわー」的な使い方をするんだろうね!\ (^o^)/ 八成是用在『我昨天表演一招搞笑的時候滑掉了啦~』之類的地方吧!\(^o^)/ 皆さんもこれ、使ってみてはいかがでしょうか?(゜∀゜) 各位也請試著、用看看這種說法吧?(゜∀゜) それでは、良い夢を♪ 那麼、祝你有個好夢♪ -------------------- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 36.228.161.244
takamina0408:推 西哥晚安 るみ滑倒的話要不要考慮走冷場路線ww 07/23 23:40