作者dukefeng (織田雅信)
看板AKB48
標題[Blog] 311紀念SKE部落格合輯(木崎矢神桑原古川中西向田石田高田)
時間Mon Mar 12 02:08:00 2012
ゆりあ
--------------------
2012.03.11 20:20
特別公演。
特別公演。
http://img.ske48.co.jp/blog/kizaki_yuria/133146121427340.jpg
今日は、東日本大震災復興支援
特別公演~誰かのためにプロジェクト~
今天舉辦了、東日本大震災復興支援
特別公演~誰かのために特別企劃~
がありました(・ω・′)
(・ω・′)
SKE48の
全メンバーが集まって
歌を歌いダンスを踊り
皆さんと一緒に素敵な時間を過しました。
SKE48的
全體成員聚集在一起
唱著歌跳著舞
跟各位一起度過了美好的時光。
1年経った今、
みんながそれぞれに思う事がある…
1年過後的現在、
各位的心中各有各的感觸…
その気持ちを忘れないで
これからも過ごしていきます。
我不會忘記這份心情
今後也將好好地活下去。
ゆりあ(・∀・>)ぴーす
ゆりあ(・∀・>)PEACE
--------------------
2012-03-11 21:08:21
強く生きていく。木崎ゆりあ
堅強地活下去。木崎ゆりあ
http://ameblo.jp/ske48official/entry-11189889600.html
皆さんこんばんはっ!!
大家晚安!!
「東日本大震災 復興支援 特別公演
~誰かのためにプロジェクト~」がありました。
今天舉辦了「東日本大震災 復興支援 特別公演
~誰かのために特別企劃~」。
木崎ゆりあですっ!!
我是木崎ゆりあ!!
http://ppt.cc/kr0n
2012年3月11日…
2012年3月11日…
震災があってから
1年が経とうとしています。
距離大地震
已經經過了1年的時光。
1年という時間が流れた今
改めてAKB、SDN、SKE、NMB、HKT
全メンバー揃って気持ちを1つにし
今日この日に特別公演をやらせて頂きました。
1年的時光飛逝 今天
AKB、SDN、SKE、NMB、HKT再度
全部成員齊聚一堂 團結一心
在這有著特殊意義的一天舉辦特別公演。
きっと1人1人
感じる事や思う事があって
想必每1個人
都有著不同的感觸與想法
どうすればいいのか?
何をすればいいのか?
該怎麼做才好?
該做什麼才好?
自分に問いかけます…
如此質問著自己…
もしかしたら答えなんて
どこにも無いのかもしれない。
或許這個問題的答案
永遠都是無解的也說不定。
でも…1人でも多くの方が
私たちを見て笑顔になってくれるなら、
不過…如果能讓更多的朋友
因為看了我們的表演而展露笑容、
それを答えにして、
私たちにしか出来ない
パフォーマンスで笑顔を届けていきたい…
那麼我就把這當作答案、
希望能夠以只有我們才能夠呈現的演出
發送笑容給大家…
震災と真っ直ぐ向き合って
みんなで一緒に生きていきたい…
我想要正面面對震災
跟各位一起走下去…
と改めて思いました。
今天我重新有了這樣的想法。
この気持ちを忘れないで
これからも強く強く生きていきます!!
我不會忘記這份心情
今後也會堅強勇敢地活下去的!!
今夜も皆さんが
安心して眠れますように…
今晚也希望各位
都能安心入眠…
1日1日を大切に…
珍惜每1天…
おやすみなさい。
晚安。
木崎ゆりあ
木崎ゆりあ
--------------------
くーみん
--------------------
2012.03.11 23:24
☆一年を振り返って★
☆回顧這一年★
今日で「東日本大震災」
から一年
今日はチャリティー公演
を48グループ各地で
させていただきました。
「東日本大震災」
在今天就屆滿一年了
今天各地的48團
分別在自己的本據地
舉辦慈善公演。
あの、大震災から1年たった今日
那次大震災、過後1年的今天
振り返るとまだまだ
私達がやってきた事は
回想起來
會想說 我們所作的一切
足りないことばかりかも…と思ったり
也許都還不夠…
これでよいのかな!?と、考えたり…
或是會思考…這樣就好了嗎!?、
復興のため、やらなきゃならないことを
頭で考えても
即使在腦海裡思考著
為了復興、不得不作的事情有哪些
実行にうつすのがいかに大変かを思い知りました。
但卻發現要將其付諸實行有多困難。
それでも、義援金を送ること。
即便如此、包括捐贈善款。
義援金をお願いすること。
募集善款。
節電すること。
防災のことを、家族で話し合うこと。
節約用電。
跟家人討論、防災的事項。
そして、何より希望を忘れず
毎日を生きること。
還有、最重要的
每天不放棄希望勇敢地活下去。
私の生きることは、歌うことだったり
踊ることだったり。
我的生存之證就是、唱歌
跳舞。
それしか、出来ないと思うんじゃなくて
それで私は自分なりに復興の手助けをすること。
但我不認為、這就僅僅只是一件我會做的事情
而是我自身協助災後復興的方式之一。
と、考えました。
我是、這麼認為的。
私の今を精一杯生かさせてもらってる
このSKEで、
讓我演活了現在的自我的
SKE、
明日からまた、被災された皆さんと共に
一緒に必ず復興できると
明天開始也會繼續、跟受災的各位一起
深信著一定能夠復興起來
勇気と笑顔で頑張るぞ!
用勇氣與笑容一起加油囉!
くみ
くみ
--------------------
2012-03-11 23:23:06
☆明日へまた★KUMI
☆邁向明天繼續加油★KUMI
http://ameblo.jp/ske48official/entry-11190087916.html
こんばんは。
昨日はNHKさんで
「震災から1年明日へコンサート」
に参加。
晚安。
昨天參加了
NHKさん的
「震災1週年邁向明天演唱會」
そして、
今日はSKEシアターで
「東日本大震災チャリティー公演」
を
接著、
在災後屆滿一年的今天
為了協助
災區的災後復興
被災地の復興のために
おてつだいできる事を
我們在
SKE劇場
一年がたった今日、
させていただきました。
舉辦了
「東日本大震災慈善公演」。
この一年、SKEのファンの方にも
義援金等で復興のために
ご協力たくさんいただきました
這一年來、各位SKE的粉絲朋友們
為了災區的復興
也在慈善募款等方面提供了許多協助
ありがとうございました!!
謝謝大家!!
昨日の幕張での生放送では
AKBさんと共に出演し、
昨天在幕張的現場直播中
我們也跟AKBさん一起參加演出、
まだまだ、被災地へ足を運びたいと
メッセージを送ってました。
也表達出了
我們還希望、能有機會前進災區的想法。
私自身は被災地へ出向く機会がなくて
正直はがゆい気持ちです。
我本身還沒有機會前往災區
老實說我覺得心裡很難受。
いつか、ちかい未来には必ず足を運びたい!
在不久的將來、我希望能夠親自走一趟!
母にそれを言ったら、
當我跟我媽這麼說之後、
遠くからでも、できる事は必ずある。
今は、それを確実にすればよいんだよ…と。
她告訴我…即使身在遠方、也一定有能幫得上忙的地方。
現在只要、將這個部分確實做好就已經是在幫助他們了。
だから、まだまだ自分が直接的に
なにかてできるわけではないけれど
因此、雖然我自己還沒能夠直接地
幫得上大家什麼忙
遠くからでも、SKEの活動を通して
明日からまた
即使身在遠方、但透過SKE的活動
從明天開始繼續
希望と
勇気と
夢と
笑顔で
用希望、
勇氣、
夢想
跟笑容
共に、頑張りましょう。
一起、加油吧。
http://ppt.cc/y50b
くみ
くみ
--------------------
阿鰹
--------------------
2012.03.11 18:23
特別な公演
特別的公演
東日本大震災復興支援特別公演、無事終了致しました。
東日本大震災復興支援特別公演、順利結束。
温かく見守ってくださった皆さん、ありがとうございました。
溫暖地守護著我們的各位、謝謝你們。
今日感じた、1つになったみんなの気持ち。
今天感受到的、各位團結一致的心情。
それを忘れることなく、復興に向けてさらにみんなで協力していきましょう!
將這永誌於心、大伙團結一致向著復興之路邁進吧!
ありがとうございました!!!
謝謝大家!!!
--------------------
2012-03-11 20:47:05
桑原★SKE48
桑原★SKE48
http://ameblo.jp/ske48official/entry-11189861058.html
桑原みずきです。
我是桑原みずき。
震災から、今日で1年が経ちました。
距離大地震發生當天、今天就屆滿1年了。
あの日名古屋のビルの中にいた私は、大きな揺れを感じ、咄嗟に周りにいたメンバーに
靴を履くよう指示をした記憶があります。
我還記得當天人在名古屋的大樓之中的我、一感受到劇烈的搖晃、馬上就要求身旁的成員
穿上鞋子。
一緒にいたメンバーに「大丈夫、大丈夫」ってかけた声が、自分でも驚くくらい低く、
落ち着いていました。
我「沒事、沒事」地安撫著當時在一起的成員的聲音、低沉到連我自己都感到驚訝、整個
人異常地冷靜。
ニュースで現状を知った時、流れる映像に唖然としました。
從新聞中得知當時情況的當下、電視機裡的景象令我啞口無言。
葛藤や戸惑いが心の中を渦巻き、何をするべきなのか、何が出来るのか、必死で考えて
いました。
糾葛與疑惑在腦海中盤旋、我拼命想著、我該做什麼、我能夠做什麼。
名古屋で活動するSKE48として、出来ることの少なさ、無力さに歯痒い思いがありまし
た。
身為以名古屋為據點活動的SKE48的一員、沒能幫得上什麼忙、無力感令我感到焦慮。
1人の人間として私は、募金をしたり、支援物資を送りました。
我作為1個人、協助了募款、捐出了支援物資。
歌や踊りなんかより、形になるものの方が絶対に必要だと思いました。
當時的我覺得、比起唱歌跳舞、有形的物資絕對是比較有必要的。
ある日、「被災をして体育館で過ごしている」という方からコメントが届きました。
直到某一天、一位「受災後正住在體育館」的朋友留下了訊息。
余震が続き、怖くて泣いていた子供たちが、今、SKE48のDVDを楽しそうに見ながら
笑っています。
本当にありがとうございます!
因為餘震不斷、感到恐懼而哭泣的孩子們、現在、正看著SKE48的DVD開心地笑著。
真的很謝謝妳們!
このような内容でした。
內容大致是這樣。
このコメントを見た時、
看到這篇留言的時候、
これがSKE48として歌い、踊る意味なんだと思いました。
我才發現原來這才是我作為SKE48的一員唱歌、跳舞的意義呀。
私たちのステージは物として送るものではなく、心に伝えるものです。
我們的舞台演出並不是以有形的方式送出的物品、而是傳遞到心靈的慰藉。
当たり前のことが見えなくなっていた時、勇気をくれた東北の方々、本当にありがとう
ございます。
在我迷失了這份理所當然的時候、賦予我勇氣的東北的朋友們、真的很謝謝你們。
皆さんからのメッセージが、今でも私の原動力になっています。
各位給我的訊息、至今仍然是我的原動力。
「1!2!3!4!ヨロシク!」のミュージックビデオの撮影でお世話になった常磐木学園の皆
さんに、震災後もう1度会いに行った時、「頑張ります!」って言いながら向けてくれ
た笑顔、元気な姿に、本当に力をもらいました。
「1!2!3!4!ヨロシク!」MV拍攝當時承蒙照顧的常磐木學園的朋友、當我們在災後再次見
到各位的時候、各位說著「我們會加油的!」 帶著笑容、充滿活力的模樣、真的讓我們
得到了力量。
ありがとうございます!
謝謝你們!
私たちも、皆さんと一緒に頑張っていきたいと思います。
我們也會、跟各位一起加油的。
SKE48としてできること。
身為SKE48所能夠做的。
SKE48だからできること。
正因為是SKE48才能夠做的。
1人でも「見たい」と言ってくれている方がいるのなら、私は東北へ行って踊りたい。
只要有任何1個人說「想看」、我都希望能夠飛到東北去表演。
チャリティー公演や募金・支援活動はもちろん、形にならないものも届けたいと思って
います。
除了慈善公演或募款・支援活動以外、我也希望能夠將無法化作實體的東西傳遞給各位。
そう前向きになれたのは、東北の皆さんのパワーに引っ張られたからです。
我之所以能夠變得這麼積極、都是多虧了東北的各位拉了我一把。
1年経った今でも、まだここはスタートラインだと思います。
即使是1年後的現在、我也認為現在才正站上起跑線而已。
1人1人が「できること」を見つけ、忘れることなく、みんなで復興を目指しましょう
!
每個人都能夠找到自己「能夠幫上忙的」事物、永誌於心、大家一起朝向復興而努力吧!
--------------------
あいりん
--------------------
2012.03.11 20:55
公演=1278=
公演=1278=
今日は
AKB48さん、NMB48さん、HKT48さん、 SDN48さんと共にチャリティー公演をさせてい
ただきました!
今天
我們跟AKB48さん、NMB48さん、HKT48さん、 SDN48さん分別舉辦了慈善公演!
劇場にはたくさんの方に来ていただき、素敵な公演になりました!本当にありがとうご
ざいました!
劇場也湧進了許多朋友、完成了一場很成功的公演!真的很感謝各位!
今日の公演がたくさんの方への力になれていたらいいなと思います!
希望今天的公演能夠成為更多朋友的助力!
SKE48がこれからもみなさんのお力になれますように。
希望SKE48今後也能夠成為各位的助力。
みなさん、今日は本当にありがとうございました!
各位、今天真的很謝謝你們!
あいり(゜∀。*)1278
あいり(゜∀。*)1278
--------------------
2012-03-11 23:32:35
古川(゜∀。*)笑顔を
古川(゜∀。*)送上笑容
http://ameblo.jp/ske48official/entry-11190100253.html
今日は復興支援特別公演がありました。
今天舉辦了復興支援特別公演。
たくさんの方に劇場に来ていただいて、
みなさんの応援のおかげで素敵な公演になったのではないかなと思います。
本当にありがとうございました!
有許多的朋友來到劇場、
正因為有各位的支持才能夠完成這場成功的公演。
真的很感謝各位!
今日のこの公演がたくさんの方の笑顔につながっていったらうれしいです。
如果今天這場公演能讓更多的朋友展露笑容的話 我也會很開心的。
上手く言葉では表現できませんが、
これからもみなさんの力になれるよう、いま出来ることを全力でやっていきたいと思い
ます!
我不是很擅長用言語表現、
但今後我也會拼盡自己的全力、希望能夠成為各位的助力!
http://ppt.cc/2An!
願無數的笑容得以綻放
このブログでもみなさんの笑顔が生まれますように。
希望這篇部落格能為各位帶來笑容。
あいりん(゜∀。*)
あいりん(゜∀。*)
--------------------
にしし
--------------------
2012.03.11 23:29
3月11日
3月11日
今日は東日本大震災復興支援特別公演に私も参加させていただきました。
今天我也參與了東日本大震災復興支援特別公演的演出。
東日本大震災から一年。
東日本大震災已經屆滿一年。
まだ復興への道は続いています。
復興之路仍在進行當中。
私たちに出来ることは限られたことかもしれないけれど、それがどんな小さな力でも合
わされば大きな力になると信じて。
我們能做的或許有限、但我相信即便再小的力量還是能夠積沙成塔。
少しでも多くの方に笑顔と元気を伝えることができたらと思います。
希望能夠將笑容與活力傳遞給更多的朋友。
そして、その笑顔が明日へと繋がっていきますように…。
同時、願這份笑容能夠成為邁向明天的橋樑…。
--------------------
まなつ
--------------------
2012-03-11 20:23:22
今日。向田茉夏
今天。向田茉夏
http://ameblo.jp/ske48official/entry-11189829989.html
今日で、東日本大震災から一年。
在今天、東日本大震災屆滿一年。
今日48グループ各劇場で行った公演では、震災があった時刻から1分間、黙祷をさせて
いただきました。
今天在48團於各劇場舉辦的公演上、從當初發生地震的時間算起、進行了為時1分鐘的默
哀。
AKBさんの、誰かのためにプロジェクトでSKEからは、おぎちゃんと私で一度だけ被災地
にお邪魔したこともあります。
作為AKBさん、誰かのために特別企劃的SKE代表之一、おぎちゃん跟我曾經造訪過災區一
次。
これからも、私達に出来ることを精一杯、全力で、やっていきたいと思います。
今後、我們也會盡我們所能、全力地、支持著各位的。
3月11日、これから先も忘れてはならない日。
3月11日、是永遠不會被忘記的一天。
忘れられない日。
也是無法忘記的一天。
1日でも早い復興を願っております。
願災區能夠盡快復原。
茉夏
茉夏
--------------------
あんにゃ
--------------------
2012.03.11 22:49
誰かのために
為了誰人
今日は震災から1年。
被災して亡くなられた方のご冥福をお祈りいたします。
今天是震災1週年
在此為受災罹難的朋友祈求冥福。
復興支援特別公演終わりました。
復興支援特別公演結束了。
ずっと心の中に…
在我的心中一直想著…
今、何ができるか
あたり前だと思う事も
あたり前ではない
現在、我能做些什麼呢
即使認為理所當然的一切
也都並非理所當然
だから大切に1日を過ごして
1人でも誰かのために
笑ってありがとうって
役にたてたらいいな
所以要珍惜地度過每1天
並且希望自己能夠
成為一個將笑容與感激
帶給他人的人
少しでも力になりたい。
希望多少能夠盡些棉薄之力。
--------------------
しーたん
--------------------
2012.03.11 22:56
特別公演
特別公演
今日は、東日本大震災復興支援特別公演でした。
今天是、東日本大震災復興支援特別公演。
私たちは…
少しでも多くの方にを笑顔に出来るようなパフォーマンスをする!
我們要…
呈現出能讓更多朋友展露笑容的表演!
ひとりでも笑顔になってくれるなら、これからもステージに立ってパワーを送り続けた
いです!!
只要能夠讓任何一個人展露笑容、我們就會繼續站在舞台上傳遞能量給各位!!
誰かのために…
いつも思いやりの気持ちを忘れずに過ごしていきたいと思います。
為了誰人…
今後我也會不忘替人著想的心 繼續走下去的。
皆さん、
今日は、本当にありがとうございました。
各位、
今天、真的很謝謝你們。
お休みなさい。
晚安。
SHIORI:(@^o^@)
SHIORI:(@^o^@)
--------------------
(後記)
今天不是個適合閒聊的日子。
這樣特別的日子裡、謹讓我將擔當翻譯的成員全部聚集起來、希望能匯聚能量、
為罹難者誌哀
並祝福災民能夠早日重建家園
加油!日本!頑張れ、日本!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.113.124
推 Takayanagi:感謝翻譯! 大家都加油~ 03/12 02:11
新增向田茉夏「今日。向田茉夏」
※ 編輯: dukefeng 來自: 220.136.113.124 (03/12 02:26)
推 carotyao:推くーみん 03/12 02:20
推 jds2518:推ゆりあ 03/12 02:21
推 eiji6789:くーみん 03/12 02:27
推 douning:推翻譯 辛苦摟~ 03/12 02:30
推 mistko:辛...辛苦了 慢慢來搭配原文讀完 03/12 07:55
推 OyaMasana:感謝翻譯! 03/12 14:50
推 jpfly:這個也有合輯XD 很棒的合輯 感謝翻譯:) 03/12 18:31
推 baal:推あいりん~ 03/12 21:48