精華區beta AKB48 關於我們 聯絡資訊
http://ameblo.jp/ske48official/entry-11178355947.html 2012-02-28 23:34:50 (大矢真那)おひな様 こんばんは。 大矢真那です。 晚安,我是大矢真那 http://i.imgur.com/46r0k.jpg 今日はお雛様を飾りました。 今天家裡擺起了雛人形 http://i.imgur.com/cZqdM.jpg 一年ぶりに見るお顔。 一年沒見到這些人偶了 「おはよう!」 「早安呀!」 と挨拶したら、母に 我跟人偶打了招呼之後,媽媽她說 「おはようじゃないわ、もう少しましな挨拶ないの?」 「什麼早安呀、難道沒有正式一點的問安嗎?」 あきれられました。 讓我有點嚇到了 「借りぐらしのアリエッティ」に通じる世界。 就好像是跟「借物少女艾莉緹」相通的世界 小さな世界は 限りなくファンタジー 小小的世界中,有著無限的幻想 どこまでも想像が広がります。 讓想像力可以無限地盡情擴展 昔々から そんな物語が作られてきたのは、きっとそこに夢見る世界があったから。 從以前,我一直覺得這些故事會被描繪出來, 一定是因為有一個像這樣夢想的世界 明日は公演です。 明天就是公演了 今、研究生公演も熱いみたいです。 現在,研究生的公演似乎也很熱烈 私は公演大好き人間ですが 客席からの参加もしたい派です。 我超喜歡公演的,是就算只在觀眾席中看也好的那種 客席で 「よっしゃ、いくぞー!!」 と叫びたいです。 很想要嘗試在觀眾席大喊「よっしゃ、いくぞー!!」 ずっとそう思っています。 我一直都是這麼想的 明日 私は劇場ファンタジーを お届けするため 明天,為了要將劇場的美好幻想可以傳遞出去 全力で よっしゃいくぞー! 勤めます。 我一定會盡全力,努力向前衝! 的表演 どうか そこから届ける思いが 受け止めて下さる すべての皆様に 正しく届きますように 一直線に 飛んでいきますように ゆっくり休みます。 為了讓從劇場舞台上傳遞出去的想法, 能夠正確無誤的傳遞,可以直接地飛到各位的心中讓各位收到 我要好好的休息了 だから きっと私の春の夢 あなたの今夜に 寄り添います 因此,我的春天夜裡的美夢, 在今晚一定是與你的美夢相依偎 やさしい夜を 願你有個舒適的夜晚 おやすみなさい☆ミ 祝你有個好夢☆ミ http://i.imgur.com/r4LWT.jpg ------------------------------------------------------------------------------- 很抱歉只有一篇 因為一些事情 加上我翻譯速度慢 所以來不及翻譯小木曾與花音的 很抱歉占用版面 翻譯若是有錯 也請各位可以幫忙指正 謝謝 <(_ _)> -- どいつもこいつも ウソばっかりやで 誰も信じられない こんな時代だから 疑心暗鬼戦士   ホンマヤン -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.135.68
carotyao:我覺得深藍色的字很不清處說xd 02/29 01:52
其實我也這樣覺得 只是習慣用藍色標示真那 已修改 謝謝 ※ 編輯: keithcola 來自: 118.169.135.68 (02/29 01:55)
maoamatsuki:媽媽吐槽女兒ww 02/29 01:54
OyaMasana:好像常常被吐槽XD 02/29 01:56
dukefeng:漏看了媽媽那句、還以為那句是人偶跟大食講的(驚) 02/29 10:26
WDLwr:其實是媽媽人偶...(整個進入鬼故事的展開 02/29 10:31
jacktsai:最後那段作夢的有feel啊~ 02/29 12:22
OortCloud:翻得比我好太多了......推! 02/29 13:19
blue05:美夢相依偎~XD 02/29 13:30