作者takamina0408 (かわいいチビ)
看板AKB48
標題[Blog] 大矢真那 120822
時間Wed Aug 22 23:53:03 2012
http://ameblo.jp/ske48official/entry-11335358627.html
テーマ:アイシテラブル! 2012-08-22 23:39:12
(大矢真那)言葉
(大矢真那)語詞
こんばんは。
大矢真那です。
晚安,我是大矢教主
http://i.imgur.com/XDz3H.jpg
些細な一言でも、それが自分にとってすごく響く言葉だった時
ジーンとなって上手く言葉が出ない時があります。
即使只是小小的一個語詞,當它在自己心中引起很大迴響
便會有著變的一片安靜自己也說不出話來的時候
些細な一言でも、それがツボにはまって
笑いからなかなか抜け出せなくなる時があります。
即使只是小小的一個語詞,當它無意間戳中了笑點
便會有著狂笑不只停不下來的時候
些細な一言でも、それが自分にとって
もやもやする時があります。
即使只是小小的一個語詞,也會有這樣的時候
令自己變的焦躁不安的時候
言葉って、数や長さだけが大事ではないのだと
日々知らされます。
每天阿,都會發現
所謂的語詞最重要的並不是數量還有長度
同じ言葉もその時々で気持ちが違うし難しい。
即使是相同的語詞在不同的時刻展現不同的感受
這是相當難解的
これは皆様からのコメントのお話ではありませんので
どうか
誤解なさらないで下さい。
這些都不是來自大家給我的留言
所以各位無論如何,都不要誤會
なんとなく
今日思ったことでした。
只是我今天不知怎麼的
思考出的一些感觸
今日は
かなり元気な私でした。
ありがとうございました。
今天的我,相當的有活力喔
真的是非常感謝
どうぞ
暑い中にも
わずかな涼しさに
癒される
そんな
優しい夜でありますように
請用
即使在酷暑之中
也能被一絲絲的涼爽所治癒
是個如此
溫柔的夜晚呢
おやすみなさい☆ミ
向您道聲晚安☆ミ
http://i.imgur.com/ukgbw.jpg
--
忙碌的日子請快快結束
也請颱風乖乖拜託Q^Q
感謝指導
渣渣日文翻譯 若有錯誤不通順 還煩請指正<(_ _)>
--
我們來自台灣!We Come From Taiwan~東京巨蛋前大合照活動~
[集合地點]: 日本東京巨蛋 22號門(22ゲート)
http://goo.gl/ddrWv
[集合時間]: 8/26 下午01:00(日本時間)
[拍照時間]: 8/26 下午02:00(日本時間,會依情況再做調整)
[詳細情形請參考]: http://i.imgur.com/iv51Q.jpg #1G7eSdw-
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.37.198.144
推 maxspeed150:明天應該還可以啦 後天就...... 08/22 23:54
→ maxspeed150:教主今天的blog光看到就覺得翻譯起來好恐怖(抖 08/22 23:55
→ takamina0408:我25才要飛啦其實 不過工作的關係還是希望明天天氣好 08/22 23:55
→ takamina0408:對阿 以為短短的 結果看沒幾句就奔潰了... 08/22 23:55
→ takamina0408:還感謝各位大大指導<(_ _)> 08/22 23:56
→ maxspeed150:我懂....聽說明天是我和阿珠要一起過的節日(? 08/22 23:56
推 maoamatsuki:我真的好想拜託妳幫我買CD喔~~ 08/22 23:56
感謝指導<(_ _)>
※ 編輯: takamina0408 來自: 114.37.198.144 (08/23 00:09)
推 aikomayo:深澳的一篇文教主推-/- 08/23 06:10