作者Softgel (裘克)
看板AKB48
標題[goo+] 田中菜津美 松岡菜摘 130923
時間Mon Sep 23 23:40:31 2013
田中菜津美
公開分享 - 上午7:17
早安阿!Boss!
今天是握手會(^o^)/
現在開始搭飛機往東京(^-^)/
出發蜜柑♪
http://i.imgur.com/oDz3hXo.jpg
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
公開分享 - 下午9:21
こんばんは!ボスです!
晚安阿!Boss!
握手会たのしかったー\(^o^)/
握手會很開心阿ー\(^o^)/
じゃんけん大会のお話とかもできたよ!
猜拳大會的話題也有唷!
握手会もっと頑張ろー(^-^)/
握手會要更加努力ー(^-^)/
この間の質問で、質問コーナーをしてほしいという意見が多かったので質問コーナーをし
たいと思います!
最近的問題阿,想作一個提問Corner的意見很多所以想弄個提問Corner!
蜜柑的公演MC也有這個問題,一旦句子變長就會很冗或不連貫,小孩子的部分阿...
みなさん、是非コメントしてください(^^)
できるだけお答えします(笑)
おやすみかん♪
大家,一定要留言阿(^^)
可以的話會回答的(笑)
晚安蜜柑♪
http://i.imgur.com/oyJ9ULn.jpg
http://i.imgur.com/OFeGVLj.jpg
田中菜津美
一顆蜜柑♪
植木南央
蜜柑阿,雖然總是說喜歡南央
哪一部分喜歡呢?
評:拍全身照會遮住臉就再拍一張臉!這孩子總是默默的改進阿
=-=-=-=-=-=-=-=-=-
松岡菜摘
公開分享 - 下午8:26
こんばんは!!
握手会ありがとうございました!!
楽しかったよー!!
晚安阿!!
握手會謝謝了!!
很開心唷!!
今日は
じゃんけん大会予選で着た
制服をきましたよー♪
今天
穿著猜拳大會預賽的制服唷ー♪
らいらと一緒に着たんですが
時間合わなくて
らいらに会えなかったー。泣
跟來來一起穿了但是
時間搭不上
想見到來來的ー。泣
らいさんごめんね。
また写真撮ろうね!!
來姐抱歉呢。
還要來拍張照呢!!
今ね、ホテルで
みなぞーとキャプテンとお話中。
アイス食べたいなぁ。
現在呢,在旅館
跟美奈藏和隊長聊天中。
想吃冰呐。
http://i.imgur.com/vY20H3s.jpg
今田美奈
納豆♥
伊藤來笑
納醬♪
見不到面很可惜
但一起穿著
就很開心了\(^^)/
下次請再一起
拍照片了♪
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
公開分享 - 下午10:02
今天跟美奈藏和隊長睡覺!
照片跟麻莉莉!
麻莉莉姐好可愛♥
晚安♥
http://i.imgur.com/J4CGQEO.jpg
山田麻莉奈
菜摘前輩(′nωn`)♥♥♥♥
=-=-=-=-=-=-=-=-=-
剛剛看了影像Center,正如擔心,蜜柑的Rap果然搞砸了。
只用還是個孩子當藉口也不對,因為蜜柑自己也說過Boss角色只能稱年紀小。
看公演,有一場也有說出不適合人群工作的話阿。所以不用怕推的文章多,
雖然現在講還早,但總之還能翻譯的時候,都要好好珍惜呢..。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.230.159.23
推 JounishiKei:「還能翻譯的時候都要好好珍惜」?發生什麼事情了? 09/23 23:55
→ JounishiKei:rap、MC都還是小事啊! 09/23 23:56
→ Softgel:也還好,就MC說了趁還適合的時候會努力的這樣@@" 09/23 23:57
→ Softgel:也可能等蜜柑真覺得不適合時已經撐到奧林匹克也說不定啦 09/24 00:00
→ Softgel:不過推蜜柑後真的能體會爸媽杞人憂天的心情(? 09/24 00:01
又打錯字@~@
※ 編輯: Softgel 來自: 125.230.159.23 (09/24 00:02)
推 xx52002:反正蜜柑這麼好看,一定有可以轉型的角色哪~ 09/24 00:26
→ skywaiter:那個句子哪裡長了? 你用日文斷句去斷中文才有這種感覺 09/24 00:52
→ borriss:像熊沢G+那種落差再來擔心吧... 09/24 00:54
推 xx52002:其實後面的"質問Corner"可以用代名詞甚至省略就好吧 XD 09/24 01:09
→ xx52002:不過其實是對中文部分的意見啦 日文能不能我不確定(遮臉 09/24 01:09
→ skywaiter:有幾個方式可以避免翻成不連貫的長句 比如說把修飾句獨 09/24 01:12
→ skywaiter:立翻成一句 (有很多人要我設個質問コーナー) 09/24 01:14
→ skywaiter:或是把因為所以這種表示原因理由的部分獨立成一句 09/24 01:16
→ skywaiter:一句日文變四五個句子也是很正常低~ 09/24 01:18
→ xx52002:跟著一起受教了 \>_</ 09/24 01:46
→ Softgel:把兩個事情搞混了。只是蜜柑的MC相對其他人難聽懂而已 09/24 08:15
→ Softgel:仔細研究過的確不是冗長的關係... 09/24 08:16
→ Softgel:而是Sky大說的,斷句方式很不同,對外國人而言吃力。 09/24 08:17
→ Softgel:水熊的話,感覺蜜柑水熊同氣連枝阿(? 09/24 08:21
推 zeat:莉奴現在真的有種何時畢業都不奇怪的感覺orz... 09/24 15:12