作者zeat (L.)
看板AKB48
標題[Blog] HKT48官方blog 2011/10/26
時間Mon Mar 16 14:58:11 2015
[Blog] HKT48官方blog 2011/10/26
這一篇文章是2011/10/26的blog。
http://ameblo.jp/hkt48/entry-11060078448.html
2011-10-26 22:28:58
ダジャレ好き
喜歡雙關語
本日のHKT48メンバー紹介ブログ。
今天的HKT48成員介紹blog。
3人目は、植木南央です。
第三人是植木南央。
中学2年生の14歳で、ニックネームは、なお。
國中二年級14歲,暱稱是,南央。 當年還是個中二w
植木との思い出は、最終審査合格後の面談のとき。
跟植木的回憶呢,在最終審查合格後的面談時。
第1期候補生に合格して、これからレッスン開始されるが、心境はどう?
第1期候補生合格了,今後要開始上訓練課程了,現在心情如何?
と、聞いた時の彼女の答えがこれでした。
聽到時的那個女孩的回答是這個。
「涙を流しながら、レッスンをしたい!!」
「即使會流下眼淚,還是想繼續訓練課程!」
みんなが「不安」「緊張」という言葉を口にしていた中、
在大家說著「不安」、「緊張」這樣的話之中,
彼女だけが笑いながら、さらっと答えたのです。
只有這個女孩邊笑,邊順暢地回答出來。
その言葉通り、彼女はレッスンでは手を抜きません。
如同她所說的,這個女孩上訓練課程時從不偷懶打茫。
いつも全力です。
總是全力以赴。
また誰よりもレッスン場の掃除をします。
比任何人都更加地努力打掃練習室。
開始時間より早く来ては、一人でモップ掛けをする姿を見ました。
會看到她比開始時間還要早來,一個人拖著地的身影。
見かけによらず、彼女は熱いハートを持つ子なのだと思います。
我想,外表看不出來的這個女孩是個熱心的孩子。
そんな熱いハートを持つ植木は、ダジャレ好き。
擁有這樣熾熱的心的植木,(卻)喜歡雙關語。
何か一つ言ってみて、と振ったところ、即答したのがこちら。
請他隨意的來上一句,就興奮得馬上答出,像這樣。
「チーターが、落っこちーたー」
「獵豹摔下來了」
非常に残念です…。
非常遺憾,冷爆了…
そんな植木から、皆さんへ一言。
從這樣的植木,給各位fans的一句話。
↓
「いっちばん、キラキラするけん!応援してっ!」
「我會是最閃閃發亮的!所以,請支持我!」
http://goo.gl/z1FVs
以上。
ダジャレのクオリティがイマイチな、植木南央でした。
雙關語的品質馬馬虎虎,還得再加強的植木南央。
----
感謝xx52002大的協助,若翻譯有其他錯誤請指出,感謝各位。
--
南央補完計画:
目標是之前版上沒翻譯的文章,
但是不定時更新而且不確定能完成多少。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.23.72.51
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AKB48/M.1426489095.A.381.html
→ borriss: 第一個專訪也拜託了(x) 03/16 15:00
→ zeat: 我還真不知道第一個專訪是哪個@@ 03/16 15:20
→ borriss: 櫻花好像有提過? HKT最初的工作沒她 03/16 15:45
→ zeat:
http://goo.gl/4CPI39 HKT第一份工作的五個人 03/25 17:09
→ zeat:
http://goo.gl/1Fv4OL 一個炸了,一個掉了,一個回不去了 03/25 17:09
查了一下,當初有推過文XD
※ 編輯: zeat (163.23.72.51), 03/16/2015 15:57:57
→ borriss: 原來是11個月前了嗎 還以為是最近呢 ( ̄□ ̄... 03/16 16:05
→ zeat: 推文是11個月年,不過第一份工作是2011/11/14 03/16 16:43
推 Crepuscolo: 從最初就喜歡耍冷w 但始終熱情未曾間斷的植木君~ 03/16 17:07