精華區beta AKB48 關於我們 聯絡資訊
何度も狙え 試到死為止 http://youtu.be/9vlM_9z8q7E NMB 3rd公演 M06
歌:小笠原茉由‧門脇佳奈子‧木下春奈 小谷里步‧林萌萌香 ダイスを転がして 當骰子轉動時 いくつが出るかより 比起會骰出幾點 まずダイスを投げてみる 首先必須先有試著 始める勇気が必要 擲出骰子的勇氣吧 チャンスを前にして 把機會放在眼前時 何をビビってるの 是在害怕些什麼呢 この時を逃したら 要是在這時逃跑的話 後悔するだけ 只會後悔的喔 スタートラインを自分で引くんだ 由自己拉起起跑線 どこからでもいい 不論設在哪裡都好 君の未来を 你自己的未來 他人に任せるな 不能交給別人 裏と表足してみろ 把相對兩面數字加起來吧 全部全部7だろう 不管怎麼相加都是7對吧 山あり谷あり人生は 有好有壞的人生啊 帳尻が合うんだ 加總起來是平衡的 裏と表足してみろ 把相對兩面數字加起來吧 全部全部7だろう 不管怎麼相加都是7對吧 プラスもマイナスも同じこと 增加減少都是一樣的意思 Do it! Do it! ダイスを大切に 比起重視地 一回振るよりも 擲出一次骰子 そう何度もトライして 應該要無數次的嘗試 出したい数字を狙え! 目標擲出想要的數字! 格好つけてたって 只注重自己的形象 何も手に入らないよ 是得不到任何東西的喔 成功の秘密なんて 成功的秘密啊 ガムシャラしかない 就是勇敢往前衝 失敗した分 失敗之時 受け身を覚える 自己就會記得 痛くない方法 不會疼痛的方法 君の努力は 你的努力 決して裏切らない 絕對不會背叛你的 1も6もやがて出る 1跟6擲出來了 2も3も4も5もね             2、3、4、5也丟出來囉      どんな数字も願いだって 不管祈求擲出什麼數字 いつの日か来るんだ 有朝一日一定會骰到的 1も6もやがて出る 1跟6擲出來了 2も3も4も5もね 2、3、4、5也丟出來囉 結果が違っていたらもう一度 要是結果跟想要的不一樣 Do it! 就再重來吧 Do it! 奇跡に期待しちゃバカを見るよ 期待著奇蹟的會被當成笨蛋喔 運なんて言ってちゃ泣きを見るよ 說著「這就是運氣」的話會哭的喔 順番待ってちゃ後回しだ 乖乖排隊的話就晚了 希望や願いは早い者勝ち 希望跟願望都是早去做的人會達成 裏と表足してみろ 把相對兩面數字加起來吧 全部全部7だろう 不管怎麼相加都是7對吧 山あり谷あり人生は 有好有壞的人生啊 帳尻が合うんだ 加總起來是平衡的 裏と表足してみろ 把相對兩面數字加起來吧 全部全部7だろう 不管怎麼相加都是7對吧 プラスもマイナスも同じこと 增加減少都是一樣的意思 Do it! Do it! 誰かに頼ってちゃ勝てやしないよ 只想依靠著誰的話是不會贏的喔 ジンクスなんて甘えてるだけ 衰小什麼的只是在那撒嬌 一生ものなんてあるわけがない 不可能會帶賽一輩子的啦 何度も狙って粘り勝ちだ 狙擊目標無數次 堅持到底就會勝利 --------------------------------------------------------------------------- 超渣翻拋磚引玉一下,有錯請不吝指正跟討論,謝謝 過門那段突然轉成2倍速是整曲最大的亮點 「把相對兩面數字加起來吧~♪不管怎麼相加都是菜菜對吧~♪」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.88.151
polo90406:T___T 11/22 16:26
gyarados: T___T 11/22 16:28
gerard:推可愛活力曲,服裝很像店裡會播阪神比賽的小酒館服務生XD 11/22 16:42
aasalee:チャンスを前にして = 把機會放在眼前 是有什麼好怕的呢 11/22 17:09
aasalee:1も6もやがて出る 這裡的やがて不是快要,是引き続いて 11/22 17:10
aasalee:1也是6也都擲出來了 2345也都擲出來了 的意思 11/22 17:11
aasalee:奇跡に期待しちゃバカを見るよ那整段是 期待奇蹟的話會被 11/22 17:12
aasalee:看成笨蛋唷 說什麼只靠運氣的話會哭喔 11/22 17:13
aasalee:另外標題應該是「擲幾次都要擲」的意思,「試到死為止」! 11/22 17:15
感謝!やがて這邊跟歌名是我卡最久的地方,受教了Orz ※ 編輯: gyarados 來自: 61.228.88.151 (11/22 17:17)
CLANNAD:喜歡這首歌 舞也很有趣 11/22 17:45
sanalinn:好喜歡這首,歌詞很有活力,舞也超可愛 11/23 20:06
kowasdf45654:原本只看歌曲是阪神的活力歌曲 看完歌詞之後完全改觀 11/26 13:14
kowasdf45654:歌詞真是寫得太棒了 謝謝大大的翻譯 11/26 13:16