作者UnagiRie (ダイヤモンド~茉夏推し)
看板AKB48
標題[歌詞] 猫の尻尾がピンと立ってるように…
時間Wed Mar 19 17:27:29 2014
http://v.youku.com/v_show/id_XNjg3MDAwOTE2.html
MV介紹:
茉夏失戀了。身為輕音部的好友阿丸和熱舞部的好友珠珠決定要把茉夏心情不好時總會不
自覺哼出的旋律填上詞並搭配舞步,以讓茉夏找回笑容。
至於結果.....從6:10開始看。
這首曲子特別的地方是老式R&B曲調搭配rap。rap部分的歌詞和其他部分交織而成的意境,
看完就會理解了。
http://www.utamap.com/showtop.php?surl=k-140319-041
猫の尻尾を見てごらん 看看那頭貓的尾巴吧
ピンと立ってるからご機嫌 翹得好直唷 心情一定很好吧
そんなに君も拗ねてないで 所以你也別再彆扭了
遊ぼうよ 我們再一起玩吧
Calm down Calm down
(rap)
邪魔になんない程度の声量で 以不會吵到人的音量
遠慮がちに進める数十秒 旁若無人的前進了數十秒
なによりこのムードを変えよう 比什麼都重要的是轉換心情
スタンス見極めて探るフロウ 確認自己的姿態後開始尋找方法
チェキダッチョーだの 但是不管是チェキダッチョー
オネノネノーンだの 或是オネノネノーン
その手の類いは今は御法度 這些方法是現在的禁則事項
ハッとする素敵なヒラメキと 讓我再一次引發 那個扣人心弦
ありふれた奇跡をもう一度 閃爍發光卻又平凡的奇蹟
(/rap)
二人掛けのソファーに 躺在雙人座的沙發上
両足 投げ出して 我伸出雙腿
昨日から口きいてくれないんだ 想著你從昨天開始就不跟我說話了
そう約束破った僕のせい 破壞約定是我的錯
電話やメールをしなかったから 因為你既不接電話也不看簡訊
もう何度もあやまってるのに 不管我說多少次道歉
聴こえないふりして 你大概也看不到吧
Sleeping! Sleeping! You are… Sleeping! Sleeping! You are…
猫の尻尾を見てごらん 看看貓的尾巴
ピンと立ってるからご機嫌 翹的好直唷 心情一定很好吧
いつものようにボールを転がし 就讓我們像往常一樣
じゃれようよ 玩弄那顆球吧
猫の尻尾を見てごらん 看看貓的尾巴
ピンと立ってるからご機嫌 翹得好直唷 心情一定很好吧
ケンカしたってつまらないだろう? 吵架什麼的不是太無趣了嗎?
仲良くしよう 我們和好吧
Let's enjoy! Let's enjoy!
(rap)
レディオからスムースなベース 從收音機中傳來平和的bass
何DKかの2人のスペース 我們兩人的距離不知道是幾廳幾房
つばぜり合い経て消耗戦 互相虛晃的消耗戰
ル・マンよりハードな耐久レース 比利曼耐力賽更嚴苛的持久戰
拗ねてないで直せよご機嫌 別再彆扭了 心情快好轉啦
遺伝子レベルでキミが推しメン 對你的愛是DNA決定的吧
ときめくメモリー 人生はゲーム 就像純愛手札一樣 人生是場遊戲
繰り返すプレイとマルチなエンド 不停的重新啟動的話會玩出多樣結局
(/rap)
温かいミルクとか 雖然做出了把溫牛奶和其他東西
すぐそばに置いたけど 輕輕放在你的身邊
わかりやすいやさしさには乗って来ない 如此明白貼心的舉動依然喚不回你
男の子がみんなで集まると 雖然和一群酒肉朋友在一起時
自分の彼女なんてどうでもいいと 自家的女人如何都無所謂了
そう互いに牽制し合って 如此的互相牽制
クールなふりをして 裝出冷酷的樣子
Bachelor Bachelor I am… Bachelor Bachelor I am…
猫と君とはよく似てる 你和貓咪真的好像
気難しくて勝手な奴 既挑剔又任性
冷蔵庫からふわり飛び降り 從冰箱頂端輕飄飄的跳下來
こっちおいで 跳到我懷裡吧
猫と君とはよく似てる 你和貓咪真的好像
気難しくて勝手な奴 既挑剔又任性
そんな簡単に懐かないのが 這樣的難以攻略
何だかSexy 不知道為什麼好sexy
I love you! I love you!
君がそのうち 就在此時
眉毛下げたら 你的眉毛下垂了
仲直りするタイミング 我知道這是言和的時機
キスをさりげなく やさしく抱いて 不自覺的親了你 溫柔的將你擁入懷中
尻尾がピンと… 此時你的尾巴又....
(rap)
蛇足ついでにもう少しどうぞ 雖然只是畫蛇添足但請聽我說
隠し味的ファンキーな要素 加上ㄧ些時髦要素提味
いつまでキミはスパイシーなモード? 你的嗆辣到底是到何時呢?
クリーミーでマイルドな関係に戻ろう 回到既綿密卻又清淡的關係
大サビ越えたらもう後奏 最後一段副歌結束後的尾奏
ドリーミーなピアノソロ 夢幻般的鋼琴solo
想像してみよう 2人の未来を 想像看看吧 2人的未來
フェードアウトしないで 永遠不會fade out
このままホールドオン 就像這樣hold on
(/rap)
猫の尻尾を見てごらん 看看貓的尾巴
ピンと立ってるからご機嫌 翹的好直唷 心情一定很好
いつものようにボールを転がし 就讓我們像往常一樣
じゃれようよ 玩弄那顆球吧
猫の尻尾を見てごらん 看看貓的尾巴
ピンと立ってるからご機嫌 翹得好直唷 心情一定很好
ケンカしたってつまらないだろう? 吵架什麼的不是太無趣了嗎?
仲良くしよう 我們和好吧
Let's enjoy! Let's enjoy!
--
rap部分翻不出感覺請見諒m_ _m
這部分很多是日文的押韻或是hip-hop用字,恕我文采不夠.......
--
你就像那隻小貓,怕生又害羞,外表看起來難以親近,不笑的時候甚至有點可怕。
不過,當你慢慢敞開心胸,露出天使般的笑容時,那個美貌與清純難有人可望其項背。
無論是存在或是離開,永遠都是如此的優雅秀氣。
希望,當你離開的時候,留下的只有最美麗的那個身影,不要有任何的不捨與眷戀....
--
☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆96世代,人才之寶庫★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★
[AKB] 田野 藤田 茂木 田北
[SKE] 松井 向田 石田 磯原 菅 古畑 二村 東 鎌田 後藤 青木 矢野 佐々木 鈴木
[NMB] 吉田 近藤 門脇 木下 矢倉 村瀬 室 赤澤 小林 鵜野 三浦 渋谷 須藤
[HKT] 兒玉 松岡 今田 駒田 岡本 渕上 栗原 山本
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.172.120
※ 編輯: UnagiRie 來自: 140.112.172.120 (03/19 17:32)
推 lenkalin:推茉夏QAQ 03/19 18:40
推 wssxxx:推~感謝翻譯 03/19 20:13
推 grtfor:超美的神PV Q_Q 03/19 20:57
推 den309:茉夏嗚嗚嗚嗚嗚 03/19 23:30
推 PingDa:翻譯辛苦了! 03/19 23:48
推 IWbei:推 03/20 01:35
推 sky00810:茉夏T^T 03/20 15:53
推 ert0701:小珠越來越年輕可愛了>///< 是因為臉跟得上年齡了嗎 被毆) 03/20 22:05
推 rodney94518:謝謝翻譯~超喜歡這首歌~~~ 03/21 02:04