精華區beta AKB48 關於我們 聯絡資訊
http://v.youku.com/v_show/id_XNjM4OTg0MTky.html 影片[貓嘴高中生字幕] http://plaza.rakuten.co.jp/ruzerukabu/diary/201311240004/ 歌詞 鈴懸の木の道で「君の微笑みを夢に見る」と言ってしまったら 在懸鈴樹的街道上,要是對你說了"我在夢中看見了你的微笑", 僕たちの関係はどう変わってしまうのか、 我們的關係將會如何改變, 僕なりに何日か考えた上でのやや気恥ずかしい結論のようなもの 這是我想了好幾天後,有點令人害羞的結論 詞:秋元康 曲:織田哲郎 編曲:野中"まさ"雄一 君の微笑みを (微笑みを) 我在夢中 夢に見る (夢に見る) 看見了你的微笑 いつも同じシチュエーション 每次都是相同的狀況 木漏れ日が揺れる 鈴懸の道で 在光斑搖曳的懸鈴木街道上 名前呼ばれるんだ (何度も) 被你叫了名字之後 (每次都是) 君の微笑みを (微笑みを) 我在夢中 夢に見る (夢に見る) 看見了你的微笑 僕は理由を知りたい 我很想知道理由 目が覚めた時に胸のどこかが 為何夢醒之後心中某處 切ないのはなぜだ? 總是如此的悲傷 チャンチャンチャン... ある日 角にあった 某一天,在街角的 コンビニがなくなって 那間便利商店突然消失了 曲がらないまま 過ぎてしまった 我便忘了轉彎就這麼經過 僕の無意識地図 這是我下意識的地圖 小さい頃から知ってる 從小就認識 妹みたいな君が 像妹妹般的你 いつの間にか 不知何時 大人になってて はっとした 變成大人了 令我嚇了一跳 (大事なものを見逃すな) (不要錯過了重要的事物) 僕はこの想い (この想い) 我的這份思念 語らない (語らない) 無法說出口 今の距離がちょうどいい 現在的距離恰到好處 あの頃のように大声で笑う 像當時那樣大笑的你 君を見守りたい (forever) 我想繼續守護下去 (永遠) 僕はこの想い (この想い) 我的這份思念 語らない (語らない) 無法說出口 自分のルールを作る 我給自己訂下了規矩 そう君のために 冷静になって 為了你,我要冷靜下來 このままでいよう 就保持這樣下去吧 落ち葉 踏みしめると 一踩上落葉 君が恋しくなる 開始想念你了 風に吹かれ どこか飛んでく 被風吹落,不知飛往何處 自由 奪ったのか 這就是被奪走自由了吧 青空 瞬きもせず 青空一刻也不曾閃爍 ゆっくり時間は流れて 時間緩緩流過 僕は思う 運命の糸は長いんだ 我認為命運的絲線是很長的 (永遠の中でまた逢おう) (在永恆的時光中我們還會相遇) 好きと叫ぶには(叫ぶには) 大聲喊出喜歡 まだ早い(まだ早い) 還稍嫌太早 自分に言い聞かせたよ 我是這樣對自己說的 僕たちの恋は 慌てなくていい 我們的戀情不用焦急 未来はまだまだある(ロマンス) 因為還有很長遠的未來 (Romance) 好きと叫ぶには(叫ぶには) 大聲喊出喜歡 まだ早い(まだ早い) 還稍嫌太早 友達でも構わない 繼續當朋友也沒關係 いつの日か君が 僕に気づくまで 總有一天,你會注意到我 このままでいよう 就保持這樣下去吧 好き!好き!好き!好き! 喜歡!喜歡!喜歡!喜歡! あーーーーーだ・い・す・き・だ! 阿~~~~~最喜歡你啦!! 君の微笑みを (微笑みを) 我在夢中 夢に見る (夢に見る) 看見了你的微笑 いつも同じシチュエーション 每次都是相同的狀況 木漏れ日が揺れる 鈴懸の道で 在光斑搖曳的懸鈴木街道上 名前呼ばれるんだ (何度も) 被你叫了名字之後 (每次都是) 君の微笑みを (微笑みを) 我在夢中 夢に見る (夢に見る) 看見了你的微笑 僕は理由を知りたい 我很想知道理由 目が覚めた時に胸のどこかが 為何夢醒之後心中某處 切ないのはなぜだ? 總是如此的悲傷? =================================================================== 會翻這首是因為曲子是在下最愛的芭樂曲,不愧是織田哲郎,牌子老信用好XD 秋肥的詞也寫得不錯,把對青梅竹馬萌生愛意那種又甜又酸的心情描寫得入木三分阿~~ (令人想到安達充的漫畫跟求婚大作戰...青梅竹馬就是要先搶先贏阿,別忍啦!XD) 賀珠珠拿到一首新神曲啦! 唯一缺點是服裝,不管是顏色或式樣都不太搭這首青澀戀曲... 不過渣日文要翻歌詞果然還是太早啦, B段從"落葉"到"青空"基本上是懂大意卻翻不好, 只好參考貓嘴高中生字幕的翻譯,不過還是很怪 囧 這邊還請日文強者們多多指正了<(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.47.167.212
maxspeed150:秋肥最近的寫詞水準跳躍好大 11/24 20:28
mizuhara:我還是覺得這首歌應該要簡稱為"大聲鑽石 2013ver"才對 11/24 20:29
pinewolf:支持"鈴木まりや"w 11/24 20:32
gerard:支持"鈴木まりや"+1 難得都上過新聞了XD 11/24 20:33
gyarados:だいすきだ那邊根本就是大鑽啊XD當初歌一出來就有人在討 11/24 20:46
gyarados:論這首跟大鑽的關係 11/24 20:46
sanalinn:賛成カワイイ那個意味不明的歌詞(ry 11/24 20:46
mizuhara:而且又同樣都是我家珠珠站C位,不這樣簡稱說得過去嗎?? 11/24 20:49
aweme929:文學風封面w 11/24 20:52
ert0701:所以這次是以男生角度唱的嗎 11/24 21:06
gerard:歌詞中有"像妹妹一樣的你",所以應該是男性角度啦... 11/24 21:09
Amontillako:前面那個短劇超好笑,講一次就是一次"貫口" 11/24 21:22
Amontillako:可以考慮出相聲團了=w= 11/24 21:22
aiueokaki:現實的青梅竹馬沒這麼好阿…離題了 11/24 21:25
Amontillako:先別管現實了~幼馴染?不錯啊,看看那曾經的鳴澤唯=w=b 11/24 21:30
gamecubemomo:打歌服好像不止這套,前幾天歌謠祭那套就不錯 11/24 23:05
gamecubemomo:來一張雷娘的http://goo.gl/ubBXUz 11/24 23:06
gamecubemomo:https://www.youtube.com/watch?v=AixmIVdHy1I 11/24 23:08
gerard:樓上這套比較可愛(雷娘絕對領域!),可惜顏色還是暗了點XD 11/24 23:25
p26220828:字幕跑的好誇張ww 11/25 00:45