→ Yukirin:順便求救一下 てもでもの涙這歌名本身該怎麼翻... 11/24 02:12
推 foxy0311:同上 求てもでもの涙跟Only today的翻譯 11/24 02:15
推 NewYAWARA:我會翻成「無助之淚」吧@@ 11/24 11:04
推 NewYAWARA:或許「苦澀之淚」會更適合一點 11/24 11:10
推 cava1ry:無助感覺不是很貼切…XD 11/24 11:28
推 tliu223:像這種自造詞怎么翻都很難貼切 11/24 12:37
→ Yukirin:我是那天聽AX09的comment才知道這歌名的來源 就更難翻了 11/24 12:38
推 tliu223:干脆翻譯成「糾結之淚」吧 11/24 12:44
推 vmlinux:欲哭無淚 XD 11/24 13:40
推 haha0805:之前是有看過有人翻成"愛恨交織之淚" 推樓上XD 11/24 17:42
→ edwardxd242:我看的版本叫愛恨的眼淚 11/24 18:21
推 cava1ry:歌詞看不出有恨啊…@_@ 11/24 18:27
推 Falcone:比較像無奈的心情 其實欲哭無淚比較逼真 不過問題是眼淚真 11/24 18:29
→ Falcone:的流下來了XD 11/24 18:29
推 cava1ry:我覺得叫「初戀之淚」也不錯吧…XD 11/24 18:30
推 vmlinux:PTT風格... 哭哭的淚 就可以了吧 XD 11/24 18:53
推 vmlinux:這麼想見你 哭哭, 這麼喜歡你 哭哭 ..... 流下了哭哭的淚 11/24 19:17
推 vmlinux:不管多悲傷 哭哭,不管多絕望 哭哭 ..... 繼續哭哭的戀情 11/24 19:22
推 tliu223:百轉柔腸之淚 11/24 19:32
→ Yukirin:由紀美香之淚算了 11/24 19:45
推 Falcone:柏伯之淚..... 11/24 19:47
推 tliu223:兩小白之淚? 11/24 19:48
推 cava1ry:中文直譯…就算就算之淚…XD 11/24 19:56
→ edwardxd242:但是這首歌的歌詞真的不錯啦 我很喜歡 11/24 20:54
推 kashiwagi: 唱這首歌的柏伯真的不錯啦 我超喜歡 (B組兩大本命 11/25 02:04
→ NewYAWARA:今天唱歌居然有這一首可以點,但點了之後才發現其實滿不 11/25 22:39
→ NewYAWARA:好唱的,沒降key根本唱不上去>< 11/25 22:39
推 pig0204888:即使既使之類.. 11/25 23:41
→ pig0204888:更正錯字..即使既使之"淚" 11/25 23:42