精華區beta AKB48 關於我們 聯絡資訊
死ねばいい ver.(音質不是很好) http://v.youku.com/v_show/id_XMzA4OTM0Mzky.html 石田安 ver. http://v.youku.com/v_show/id_XMzE4NzI3MTY0.html 歌詞來源 http://ameblo.jp/ruro59/entry-11037280156.html 孤独に踊って 愛のバレリーナ 孤單的跳著舞 愛的芭蕾舞者 大きな鏡の前で一人きり 獨自一人在大鏡子前 激しく (激しく ) 踊って (踊って) 激烈地 (激烈地) 跳著 (跳著) 若きバレリーナ 誰も知らない心よ 年輕的芭蕾舞者 那無人知曉的心吶 目に見えるこの世界では 眼前所見到的這個世界 悲しみは陰でしかない 只能隱藏著悲傷 眩しすぎる 光たちが 那太過耀眼的光芒 真実隠している 將真實隱蔽著 磨かれた (磨かれた) 宝石は (宝石は) 只有 琢磨過的 (琢磨過的) 寶石 (寶石) 選ばれたものだけ 才會被選上 孤独に踊って 一心不乱に 孤單的跳著舞 心無旁騖地 あなたを責める人などいないから 沒有人會責備你 激しく (激しく) 踊って (踊って) 激烈地 (激烈地) 跳著 (跳著) 若きバレリーナ 年輕的芭蕾舞者 なにも怯えなくていいよ 不需要害怕任何事 今は自分を見せるんだ 現在只需展現自己 才能とこの情熱で 階段を上ろうとしても 光用才能與這份熱情 就算登上階梯 先を急ぐ 人の群れを 也無法與趕在前方的人群做出區別 かき分け前に出られない 迎頭趕上 しなやかで (しなやかで) 美しい (美しい) 用流暢的 (用流暢的) 優美的 (優美的) その身体は言葉 身體語言 孤独に語って 僕のバレリーナ 獨自一人訴說著 我的芭蕾舞者呀 あなたの夢と未来を教えてよ 將你的夢想與未來告訴我吧 華麗に (華麗に) 踊って (踊って) 華麗地 (華麗地) 跳著 (跳著) 弱きバレリーナ 消沉的芭蕾舞者呀 全てをさらけ出して良いよ 將你的全部展現出來吧 それがあなたの運命 那是你的命運 孤独に踊って 花が舞うように 孤單地跳著 如花瓣漫舞般 あなたはあなたのままで生きるのよ 你照著自己的心意活著呢 激しく (激しく) 踊って (踊って) 激烈地 (激烈地) 跳著 (跳著) 若きバレリーナ 年輕的芭蕾舞者 何も迷わなくていいよ 不需要迷惘 もっと自分を信じるんだ 多相信自己一點吧 -- 有nico帳號的人可以去找公演全曲的,音質好一點 或是○○壇之類的 (我沒逛過,也沒帳號,隨便猜的 XD) wiki上寫佐和子跳舞的部份是她自己想的 就是除了全員一起跳的部份以外,她自己在那邊轉來轉去的地方 看她個人資料沒寫說有學過芭蕾,不知道是怎麼想出來的 (蘭壽應該不會有吧 ? 還是寶塚有 ? w) 阿,忘了講バレリーナ是指女芭蕾舞者,我覺得每個前面加個女很卡,故意不寫的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.116.12
tliu223:小秦blog里有提到過,還說其中有個動作是田須想的 11/16 22:07
※ 編輯: lulocke 來自: 59.112.116.12 (11/16 22:14)
hhang:這首很棒~讓我驚艷了一下! 11/16 22:34
nofumi:很喜歡! 多謝翻譯! 11/16 22:50
kkoowwee1102: 小秦轉圈圈 ???!!! 11/16 22:57
Guyinkt:我愛這首 11/17 00:08