作者lulocke (無忌)
看板AKB48
標題[歌詞] キャンドルの芯 4th Type A
時間Wed Nov 23 01:21:53 2011
優酷超清
http://v.youku.com/v_show/id_XMzIwNTcxMTEy.html
歌詞來源
http://ameblo.jp/french-kiss-yukirin48/entry-11064934524.html
君だけをずっと 只有你能讓我
愛し続けて行くよ 永遠地深愛著
どんなに時間がこぼれ落ち流れても 不論經過多久的時間流逝
僕の目の前の景色に影ができて変わっても 我眼前的景色如何變換
君だけをずっと思い続けて生きる 我會永遠思念著你活下去
キャンドルの炎の芯は 蠟燭的火光
限りある炎燃やしてる 有限地燃燒著
美しい光さえいつかは 就連如此美麗的光線
運命のように消えてしまうだろう 也會如命運般消逝吧
この手のひらで囲んでみても 就算試著用雙手圍起來保護它
意味など無いってことさ 也是沒意義的事
君が消えたら僕も消えよう 你消失的話 我好像也一同消失了
暗闇こそが永遠かもしれない 就好像跌進無窮盡的黑暗
僕だけはずっと 我會永遠地
君のそばに居るから 陪在你身旁
悲しい時にはこの胸で泣けばいい 悲傷時就靠在我懷裡哭泣吧
そしてまた元気になったら 然後回復精神後
君の道を進めばいい 就朝著你的目標道路前進吧
僕だけはずっと 我會永遠地
君を見守っているから 守護著你
背の高い 將長長的
このキャンドルに 這隻蠟燭
一本の棒マッチで火を点けて 用一根火柴點燃
君の横顔眺めてきたけれど 雖然能看到你的側臉
小さくなった炎のいのち 但火燄的生命慢慢減少了
壁には影もできない 就算火光小到無法在牆上映出你的影子
流れたのに 横たわっても 不論經過多少時間 有多少困難在眼前
愛しさだけは何も変わらない 只有我的愛沒有任何改變
君だけをずっと 只有你能讓我
愛し続けて行くよ 永遠地深愛著
どんなに時間がこぼれ落ち流れても 不論經過多久的時間流逝
僕の目の前の景色に影ができて変わっても 我眼前的景色如何變換
君だけをずっと思い続けて生きる 我會永遠思念著你活下去
この炎消えて 僕が見えなくなっても 就算這火光熄滅 我看不到你了
その手を伸ばして この愛を確かめて 我會伸出這隻手 確認我的這份愛
僕だけはずっと 我會永遠地
君のそばに居るから 陪在你身旁
悲しい時にはこの胸で泣けばいい 悲傷時就靠在我懷裡哭泣吧
そしてまた元気になったら 然後回復精神後
君の道を進めばいい 就朝著你的目標道路前進吧
僕だけはずっと 我會永遠地
君を見守っているから 守護著你
--
この炎、その手 兩句來自
http://hi.baidu.com/sheery_11/blog/item/3e6ff454abbac245d009063a.html
我想說怎麼少一段,聽出來 この炎 然後去搜尋
第一頁唯一有相同的,再確認聽一下應該沒錯 ...
雖然兩週前好像就聽過這首,也低調了優酷的PV下來
不過翻譯的時候才重覆多聽了幾遍
一開始的PV看來是
兩具科學怪人爬起來了呀 XDDD
好啦 ... 有點水準的講
應該是沉睡了百年的兩人,醒來後找不到情人
就 ... 開始跳舞了 ( ̄▽ ̄)ゞ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.116.13
推 Uizmp:推 キャンドルの艹 11/23 01:30
推 jkwhich:推~很愛這首 11/23 02:00
推 PRINCE711529:這二具科學怪人,會是我看過最正的二位了! 11/23 02:05
推 poorkid:該怎麼低調优酷呢?只找到下一段一段的方法@@ 11/23 04:50
推 baal:推~~ 這首好好聽 11/23 09:09
推 TWTRubiks:推~ 11/23 09:23
→ lulocke:七分鐘以內 優酷都是算一段吧 ? 我是用VideoCacheView 11/23 10:14
→ lulocke:把快取在電腦裡的暫存檔直接轉存成 .flv檔 11/23 10:16
推 martinyang13:iku 優酷本身的下載器 可以加速也可以下載自動整合 11/23 12:18
→ martinyang13:但是只能抓到標清畫質 11/23 12:19
→ martinyang13:碩鼠 可以自動下載整合 可以抓到高清跟超清畫質 11/23 12:19
→ martinyang13:不過抓優酷請注意 因為影片都被分割過的關係 11/23 12:20
→ martinyang13:每隔幾分鐘就會跳個1.2秒 在意的人還是抓生肉吧 11/23 12:20