作者wlanlan (咪推)
看板AKB48
標題[歌詞] 研究生的 黃金センター
時間Thu Jul 7 15:33:48 2011
基本上這首歌個人蠻喜歡的,但無奈站上沒有這首歌的翻譯>"<
所以小弟只好自立救濟!
經過lulocke的提醒~原來有大大翻過了 大失誤~
歌裡面要表達的東西非常簡單,
跟在馬路1的目標一樣,目指頂點XD
把檔在眼前的敵人一一擊倒!
(收錄桜の木になろう 劇場碟)
黃金センター
作詞:秋元 康
作曲:飯田 建彦
編曲:野中"まさ"雄一
センター行くぜ~!! 往CENTER 衝啊!
こんなに大勢 在如此眾多
女の子がいる中で 的女生之中
真っ先に私に目をつけるなんて 要最先注視的是我
わかっているね 明白了嗎
ステージ混雑してるけど 混亂的舞台上
みんな 張り切って 也要甩開大家
ごぼう抜きで 領先一步
選抜への道! 邁向選拔之路!
目指せ!センター(センター) 目標是CENTER
立ち位置0(ゼロ)へと タイガー(タイガー) 站在0號的位置 TIGER
スポットライト一番似合うのは 最適合在聚光燈下的
私でしょう? 還是我對吧?
目指せ!センター(センター) 目標是CENTER
チームに入ったら ファイヤー(ファイヤー) 加入正規隊伍之後 FIRE
こんな場所で満足してられない 可不能只滿足在這種地方
あなたの応援次第 都全靠你的支持程度了
上にはまだまだ 上面還有一大堆
固定の神 厚い壁 固定的神們 厚厚的牆壁
若さは伸びしろ 年輕人要加油成長
磨けば光る 只要努力總能發光
待っていやがれ! 這些老話真是討厭!
ずっと夢見てたAKB 一直追逐夢想的AKB裡
ちょっと ライバルを蹴落とさなきゃ 要把競爭對手一腳踹開才行
格差上等! 格差上等!
いつか センター(センター) 總有一天是CENTER
総選挙1位! サイバー(サイバー) 總選舉第一名 CYBER
ミュージックビデオ 音樂錄影帶裡
いっぱい映るのは私でしょう? 我的鏡頭一大堆有的吧?
いつか センター(センター) 總有一天是CENTER
テレビにも出たいよ ファイバー(ファイバー) 電視演出也想要哦 FIBER
先物買い 期待裏切らないよ 早期投資 不會辜負你的期待喲
あなたの一推しヨロシク! 拜託了我就是你的第一推!
後列で踊っている私を 還在後排跳舞的我
目撃すりゃ レアもの 注視著這一切
目指せ!センター(センター) 目標是CENTER
立ち位置0(ゼロ)へと ダイバー(ダイバー) 站在0號的位置 DIVER
生写真とかトレードをしてみりゃ 生寫跟交換卡行情裡
一番人気 人氣第一
目指せ!センター(センター) 目標是CENTER
握手してください バイバー(バイバー) 請來和我握手吧 BIBER
劇場盤 私は宣言する 用劇場盤來宣言
あなたの推しでジャージャー 你推的人就是我 JAR JAR
英文的MIX
タイガー ファイヤー サイバー TIGER FIRE CYBER
ファイバー ダイバー バイバー FIBER DIVER BIBER
ジャージャー JAR JAR
這兒就變日文的
虎 火 人造 繊維
海女 振動 化繊飛除去
==============================================================================
感覺翻的不是很好!但盡力了 >"<
還請翻譯神能幫忙修一下,
其實因為本人是用千千靜聽來聽歌的!
所以都希望有歌詞在旁邊跑,沒有的話都會去找來自已弄,
也希望跟大家分享成果XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.71.9.127
※ 編輯: wlanlan 來自: 219.71.9.127 (07/07 15:35)
推 tliu223:我印象中康尼大還是誰應該有翻過…… 07/07 15:39
→ lulocke:有 只是黃金的黃 用的是日文所以找不到 用黃以外的找就OK 07/07 15:43
→ wlanlan:是喔 大失誤.... 07/07 15:45
→ wlanlan:原來如此 那個黃字 真是太特別了 難怪我之前沒搜尋出Orz 07/07 15:47
※ 編輯: wlanlan 來自: 219.71.9.127 (07/07 15:50)
推 Timcanpy:驚!我簽名都簽那個字! 07/07 15:50