精華區beta AKB48 關於我們 聯絡資訊
歌曲: (低調) v.youku.com/v_show/id_XMzk0MDE5MjUy.html 歌詞參照: 影片字幕 (渣Level翻譯 有錯請還請多多指正 感謝~~) ==================================================== アイシテラブル! SKE48 作詞:秋元康 作曲:小澤正澄 アイ・ラブ・ユー!        I ・Love・ You! アイ・シテ・ル!    我・愛・你! 海岸線を レースのように 把沿海的公路 當成賽道一樣 真っ赤なオープンカーが 走る 大紅色的敞篷車 正奔馳著 ハンドル握る Oh~サングラスガール 手握方向盤的 噢~帶著墨鏡的女孩 こっちを向いて 冷やかす 正看著我們 曖昧的笑著 見つめ合う二人が キスをしようとして 相互凝望著的兩人 正準備要吻下去 ふと周りに気づく 忽然間意識到周遭的氛圍 まさか(まさか)みんな大注目 沒想到(沒想到) 大家都正注目著 叫べ! アイ・ラブ・ユー! 大聲說吧! I ・Love・ You! もっと大声でアイ・シテ・ル!恋人よ 再喊大聲點吧! 我・愛・你!愛戀的人呀 太陽以上に 熱くなれ 變得比太陽 還要熱情吧 叫べ! アイ・ラブ・ユー! 大聲說吧! I ・Love・ You! 分け合いたいんだ アイ・シテ・ル!この気持ち 好想要和你分享 我・愛・你!這份心意 ごちゃごちゃ混ざって 把所有想法參雜在一起 アイシテラブル! 很愛很愛你! アイ・ラブ・ユー! I ・Love・ You! アイ・シテ・ル! 我・愛・你! (間奏) 貸しボート屋が 羨ましそう 租船店家的老闆 好像很羨慕似的 仲が良すぎる僕らに アハハ 對著膩在一起的我們 ㄚ哈哈 ボードウォークを イチャイチャしてたら 在棧道上 一直卿卿我我著 ソフトクリームも溶けちゃう 連冰淇淋都不小心融化了 夏に生まれた恋 長く続かないって "夏日裡發生的戀情 通常不會長久" 大人たちの意見 雖然大人們是這樣認為的 だけど(だけど)きっと予想外 不過(不過) 肯定會出乎他們的意料的 ここで アイ・ラブ・ユー! 在這裡 I ・Love・ You! オーバーアクションでアイ・シテ・ル! 用超誇張的動作 我・愛・你! 照れないで 別害羞呀 どれくらい本気か 見せつけろ 讓我見識一下 你愛我的程度吧 ここでアイ・ラブ・ユー! 在這裡 I ・Love・ You! あうんの呼吸でアイ・シテ・ル! 用兩人間的默契 我・愛・你! 真実は まとまりきらない 已經沒辦法好好整理思緒了 アイシテラブル! 很愛很愛你! (間奏) 叫べ! アイ・ラブ・ユー! 大聲說吧! I ・Love・ You! もっと大声でアイ・シテ・ル!恋人よ 再喊大聲點吧! 我・愛・你!愛戀的人呀 太陽以上に熱くなれ 變得比太陽 還要熱情吧 叫べ! アイ・ラブ・ユー! 大聲說吧! I ・Love・ You! 世界で1番アイ・シテ・ル!愛しさを 世界第一的 我・愛・你! 把這份愛意 同時に伝えて 同時的相互表白 アイシテラブル! 很愛很愛你! アイ・ラブ・ユー! I ・Love・ You! アイ・シテ・ル! 我・愛・你! (アイシテル! アイラブユー!) (アイシテル! アイラブユー!) ---- アイシテラブル!翻成很愛很愛你肯定會有很多人想吐槽...XDD 奶茶表示: ........................ 渣Level翻譯 有問題的地方請大家多多指教....<(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.121.7.124
fattyking:很愛很愛你~所以願意~捨得讓你~~~ 05/10 21:28
A508529:阿你西爹拉仆嚕(台語) 05/10 21:29
jordan1227:氣づいたのあなたがこんなに 胸の中にいること~ 05/10 21:31
YakataMiki:推翻譯! 我還挺喜歡這種元氣滿滿的曲風的w 05/10 21:43
※ 編輯: OortCloud 來自: 59.121.7.124 (05/10 21:47)
baal:推翻譯! 05/10 22:47
jacktsai:推翻譯 不過中文歌名真的不知道翻啥好XDD 05/10 23:07
vul3ej:推翻譯! 上一首還在單戀Finally 這一首就...w 05/10 23:19
chunshu:感謝翻譯~~看了單戀最後的告白有成功,進入閃光期 05/10 23:50
nfszero:很陽光的歌 也很好聽 05/11 20:44
futarino:很喜歡這首歌喔^^ 舞蹈很high PV特寫也不錯 05/12 13:22