精華區beta AKB48 關於我們 聯絡資訊
『一切的理由』 NMB48山本彩   終章 山本彩的夢    //   //   一定,不是有想成為的目標,  //  而是自己不想維持現狀。           //   即便接受過去及現在的自己,            // / 卻不因此感到滿足。           // 前往不是這的某處、前往並非今日的明日。    // 我對未來的自己有所期待。 //      /          ──┐ 「想要變化下去,    | |    直到消失為止」           └──  在這本書中,我講過作為歌手的下個目標是「總之想做首好歌」。更加解釋的話,就是 「做出即使不知道我的人,也認可的好歌」的意思。  我認為聆聽我音樂的各位,就是現在支持著我的人。  或許在現階段,藉由唱著自己寫下的台詞,可以傳達出「這樣阿,原來山本彩是這麼想 的」。我也過於意識這點,而會不禁思考這樣寫的話,是否聆聽的各位會認為如此,覺得 「是不是會被猜測含義呢」。雖然在專輯中也有幾首完全不掩飾自己的歌曲,但我想更不 介意地去寫歌。  我希望照自己想法寫下的歌詞,可以與聽眾各自的人生聯結,歌詞也能成為在聽眾人生 中一起步行下去的心靈支柱。  想寫出即使無視我的存在,也可以好好享受的歌詞。想做出不受歌詞的拘束,只聽曲子 也能直覺是好歌的歌曲。  「人生總是挑戰」是我人生中的主題。「最重要的是不感到滿足」。  將來我想飄洋過海,獲得拓展自己的經驗。我想在無法撒嬌、真正無人可依靠的地方, 以自己的力量嘗試戰鬥。  自己得學習的東西還多的很,我也認為自己還有成長的機會。我更加期待往後的自己, 也相信自己能有更多變化。  在NMB48官方網站中,我的個人簡介上寫著「將來的夢想:繼續歌唱」。(将来の夢: 歌い続けること) https://i.imgur.com/9FxeFhI.png
 我想要實現自己的夢想。想要繼續實現它。  山本彩及NMB48,往後也請各位多多指教。  因為知道大家在注視著,我才能是努力的我。 https://i.imgur.com/omiFJac.jpg
(本書完) (本書出版於2017年3月29日) --- 卒控上,當Team SY在暖場時, 轉播沒拍到的兩旁螢幕中則是阿彩用文字敘述她的夢。 想當歌手,想要繼續歌唱。 小小的難波飯不好說什麼, 希望阿彩畢業後,大家還能繼續支持、關注還在努力的孩子們, 以及將來重回大家面前歌唱的歌手山本彩! 也謝謝願意看我翻了一年的各位 擷取阿彩最後幾句寫的: 山本彩とNMB48を、これからもよろしくお願いします。 https://i.imgur.com/vlGHJis.jpg
卒業おめでとう! 第7章 https://goo.gl/e7Dqww 第6章-2 https://goo.gl/1Rgjk9 第6章-1 https://goo.gl/o3b6Ex 第5章-2 https://goo.gl/rpfyAh 第5章-1 https://goo.gl/PgCgq2 第4章-2 https://goo.gl/ygrS1J 第4章-1 https://goo.gl/GrouaB 第3章-2 https://goo.gl/dpb4o2 第3章-1 https://goo.gl/rNj9xb 第2章-2 https://goo.gl/akFNPn 第2章-1 https://goo.gl/86RxyD 第1章-2 https://goo.gl/VnSqXg 第1章-1 https://goo.gl/2pLFZA 第0章 https://goo.gl/sNYh2k  -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.132.86.117 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AKB48/M.1541340727.A.576.html
Alano: 推阿彩! 11/04 22:12
ko4714: 推阿彩 感謝翻譯推!! 11/04 22:14
※ 編輯: whitezebra (220.132.86.117), 11/04/2018 22:22:36
MoonDown: 推彩姐 感謝翻譯 11/04 22:44
annisameyar: 推阿彩 謝謝翻譯! 11/04 23:21
TaiwanJunior: 彩姐和難波團都繼續努力走下去吧~翻譯辛苦了! 11/04 23:28
jazz19972: 感謝一直以來的翻譯 今後也會繼續支持彩姊和難波團 11/04 23:43
TaFeather: 謝謝翻譯! 11/05 00:52
wl2340167: 一直以來感謝翻譯!辛苦了 11/05 01:08
yuwen7776: 謝謝翻譯! 11/05 09:01
yukariai: 謝謝翻譯!阿彩畢業快樂難波加油 11/05 09:13
weil527: 推阿彩 感謝翻譯!! 11/05 19:58
weil527: 推~ 11/05 20:00